Exemplos de uso de "Soi-disant" em francês

<>
Les enfants ont soi-disant apprécié le pain rose. Говорят, детям даже нравился розовый хлеб.
Le 11 septembre a soi-disant changé tout cela. События 11-ого сентября, по общему мнению, изменили ситуацию коренным образом.
(La soi-disant mémoire courte des poissons est un mythe.) (Это миф, что рыба имеет короткую память.)
Et d'ailleurs, où est cette soi-disant crise et impasse ? К тому же, где эти мнимые кризис и тупик?
Le concept soi-disant clé du mouvement environnemental est "développement durable ". Ключевым моментом движения за защиту окружающей среды является концепция "устойчивого развития".
Et nous pourrions laisser passer ce soi-disant grand bond en avant. И мы можем проследить за Большим Скачком.
Un raz-de-marée de gauche a soi-disant déferlé sur l'Amérique latine. Считается, что Латинскую Америку сейчас захлёстывает волна левых политических сил.
L'une d'entre elles concerne bien sûr le soi-disant "choc des civilisations" : Во-первых, это проблема столкновения цивилизаций:
Almeyda a rencontré secrètement le général Oscar Villanueva, le soi-disant "caissier" de la mafia de Montesinos. Алмейда тайно встречался с генералом армии Оскаром Виллануэва - предполагаемым "кассиром" мафии Монтесиноса.
Mais depuis, il fait l'objet de représailles violentes et arbitraires dans son soi-disant "lieu de refuge ". Но с тех пор его подвергли сильным и деспотичным репрессалиям в этой воображаемой "гавани безопасности".
Même l'ONU, l'institution que Schröder défendait soi-disant, s'est retrouvée diminuée par son manque d'efficacité. Даже ООН - организация, которую Шредер, по общему мнению, защищал, - была ослаблена его беспомощностью.
Et les soi-disant spécialistes de la finance ne peuvent s'adapter en une nuit à toutes ces transformations. Те, кто предположительно будет финансировать это, не могут приспособиться к этим планам за одну ночь.
Soi-disant, la science déclare que ça pourrait être le plus vieil animal vivant sur Terre à l'heure actuelle. Учёные утверждают, что это, возможно, самое древнее животное на земле.
Leurs exigences ne portčrent jamais sur l'autonomie culturelle ordinaire comme moyen de continuité identitaire et de soi-disant autoprotection. Требования никогда не касались нормальной культурной автономии, как средства сохранения национальной самобытности и самозащиты.
Au lieu de cela, il a demandé des informations à Villanueva, soi-disant pour les utiliser contre les ennemis du gouvernement. Однако он стремился получить от Виллануэва информацию, предположительно для того, чтобы впоследствии использовать ее против врагов правительства.
si vous le faites, vous êtes exilé du petit cercle de ceux qui savent soi-disant comment le monde fonctionne "vraiment ". попробуйте это сделать, и вы тут же будете исключены из небольшого круга тех, кто, по общему мнению, знает, как работает "реальный" мир.
Mais le vrai danger qui guette les soi-disant dynastes du 21e siècle ne vient pas des étoiles, mais d'eux-mêmes. Но истинная опасность для всех предполагаемых династических наследников 21 столетия заключается не в их звездах, а в них самих.
Maintenant, cependant, le soi-disant esprit animal de la première génération d'entrepreneurs chinois constitue une autre source de risque de surchauffe. Теперь, однако, новым источником риска экономического перегрева стал неунывающий дух первого поколения китайских предпринимателей.
Une fausse dichotomie est née - les Musulmans doivent choisir entre une identité européenne et occidentale et une identité islamique soi-disant séparée. Также создается ложная дихотомия, что мусульмане должны выбирать между западной и европейской идентичностью и предположительно отдельной от них исламской идентичностью.
Les monarques élus de la France ont donc peu de raisons d'être fiers de la soi-disant efficacité de leur État. Избранные монархи Франции имеют немного причин гордиться своим предположительно эффективным государством.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.