Exemplos de uso de "Traitez" em francês
Traduções:
todos371
лечить118
обращаться65
принимать42
обрабатывать34
называть25
рассматривать23
считать14
обсуждать13
изучать8
обходиться8
вести переговоры5
перерабатывать3
считаться3
обрабатываться2
обзывать2
обозвать1
трактовать1
перерабатываться1
outras traduções3
Et en faisant cela, aucune de ces choses n'est vraiment productive parce que vous traitez les symptômes, pas les causes des problèmes fondamentaux de l'Afrique.
И в процессе ни одна из этих вещей не продуктивна в действительности, потому что вы лечите симптомы, а не причины фундаментальных проблем Африки.
vous prenez un groupe de gens, vous le partagez en deux, vous traitez un groupe d'une certaine manière, l'autre d'une autre façon, et un peu après, vous les revoyez et étudiez ce qui est arrivé à chacun.
вы берёте кучу людей, разделяете их пополам, с одной группой вы обращаетесь одним образом, с другой - другим, и некоторое время спустя вы просматриваете результаты и видите, что случилось с каждой из них.
Traitez la Chine en ennemi est le meilleur moyen de provoquer son hostilité.
Обходитесь с Китаем, как с врагом, и тогда недоброжелательность и враждебность вам гарантированы.
Et nous avons des stratégies pour traiter ces décisions.
И у нас есть свои стратегии принятия этих решений.
Bien sûr, le système de justice criminelle les traite comme de bon vieux criminels ordinaires.
Конечно, уголовное правосудие рассматривает их как обычных жуликов.
En traitant la Chine comme un ennemi, les États-Unis jettent la base des hostilités futures.
Если Америка считает Китай врагом в настоящее время, то это гарантирует враждебность в будущем.
Avec quelle désinvolture nous traitons les victimes dans le contexte de ce sujet.
Как ненароком мы обсуждаем нарочно убитых в контексте этой темы.
J'étudie comment le cerveau traite l'information.
Я изучаю, каким образом мозг перерабатывает информацию.
L'association Humanitarian Liaison Center traite tout Kirkuk pour un coût annuel de 75 000 $US.
"Центр гуманитарных связей" обслуживает весь Киркук и обходится в 75 тысяч долларов в год.
Elle a poussé le président américain à chercher à adapter l'ordre international au bénéfice de l'Inde, notamment en négociant à son profit une dérogation au traité de non-prolifération nucléaire.
Это привело к тому, что Буш стремился подогнать международный порядок в пользу Индии, в особенности ведя переговоры об освобождении Индии от Договора о нераспространении ядерного оружия.
Ces eaux usées pourraient être traitées puis utilisés pour réalimenter les nappes phréatiques.
Эти сточные воды могут быть переработаны и использованы для пополнения запасов грунтовых вод.
Il était évident que les chi'ites étaient une force avec laquelle il fallait compter, et nous ferions mieux de les comprendre et apprendre comment traiter avec eux.
Было очевидно, что шииты были силой, с которой надо считаться, и было бы хорошо научиться понимать их и научиться иметь с ними дела.
À l'heure actuelle, si l'on regarde les requêtes web, plus de 80% sont traitées avec succès la première fois.
Статистика запросов к системе показывает, что с первого раза успешно обрабатываются более 80% из них.
Les femmes, qui faisaient face à une foule d'hommes surexcités les traitant de "putes" et d'autres épithètes, ont marché trois kilomètres sous la pluie avant de remettre leur pétition contre la loi aux députés.
Женщины, окружённые толпой разъярённых мужчин, обзывавших их "шлюхами" и другими эпитетами, промаршировали три километра под ливнем оскорблений и доставили законодателям свою петицию против нового закона.
En fait, il m'a traité de gosse qui se mêle de tout, l'autre jour.
Недавно он обозвал меня "надоедливым мальцом".
Ceci vaut tout particulièrement pour nos héros imparfaits, comme le montre la manière dont le parti communiste chinois traite Mao Zedong.
Это особенно верно, когда речь идет о наших небезупречных героях, как мы сегодня видим из истории о том, как Коммунистическая партия трактует период Мао Цзэдуна.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie