Exemplos de uso de "Unies" em francês com tradução "единый"
Traduções:
todos1070
объединять207
объединяться200
единый38
соединяться27
соединять25
связывать13
сплачивать6
присоединяться6
сплачиваться5
присоединять1
сочетаться1
outras traduções541
Elle est basée sur l'idée que l'action d'une personne peut changer les choses mais les actions de plusieurs personnes ensemble et unies peuvent changer le monde.
Она основана на нашей вере в то, что действия одного человека могут изменить очень многое, а действия многих людей, объединенных в единое целое, могут изменить мир.
Au début des années 1980, un ancien ministre français des Affaires étrangères, Jean-François Poncet, avait suggéré que la France et la Grande-Bretagne renoncent à leurs sièges au Conseil de sécurité des Nations unies au profit d'un siège unique de l'Union européenne.
В начале 1980-х гг. бывший французский министр иностранных дел Жан Франсуа-Понсе предложил, чтобы Франция и Великобритания отказались от своих мест в Совете Безопасности ООН в пользу единого места для Европейского Союза.
En prenant la décision d'envoyer une force d'interposition au Liban pour appliquer la résolution 1701 du Conseil de sécurité des Nations unies, l'UE a franchi l'étape la plus audacieuse à ce jour dans la création d'une politique étrangère et de sécurité commune.
Приняв решение об отправке нескольких тысяч солдат в Ливан для претворения в жизнь резолюции 1701 Совета Безопасности ООН, ЕС предпринял самый смелый за последнее время шаг по созданию единой внешней политики и политики безопасности.
Quand la communauté atlantique est unie, elle peut réaliser des exploits.
Мы можем достичь очень многого, если Атлантическое сообщество будет единым.
Le monde a besoin d'un continent uni, prêt à l'action.
Миру необходим единый континент, готовый совершать общие действия.
Le rêve d'une Europe unie a été repoussé pendant presque deux générations.
Мечта о Единой Европе отодвинулась почти на два поколения.
Le préambule de la Constitution énonce que l'Europe est "unie dans la diversité."
В преамбуле к конституции говорится, что Европа "едина в своем многообразии".
Une Europe unie capable de faire face à la compétition mondiale qui s'annonce.
Единая Европа, способная сохранить свои позиции в надвигающейся глобальной конкуренции.
Ces décisions ont constitué un ensemble uni devant être mis en oeuvre dans son intégralité.
Эти три документа составляли единый пакет, который предполагалось реализовывать в полном объёме.
Une Europe unie au service de la liberté, de la justice et de la sécurité.
Единая Европа на службе у свободы, справедливости и безопасности.
Mais en termes de poids et d'influence, il n'y a pas assez d'Europe unie.
Но в плане веса и влияния, недостаточно единой Европы.
Son approche "guerre" aide les terroristes islamiques à considérer l'Occident comme une force tout aussi unie et malveillante.
Его подход "войны" облегчает исламским террористам задачу видеть в Западе также единую и злую силу.
A sa mort, ses fils, bien que jamais entièrement unis, maintinrent une cohérence suffisante pour faire fonctionner l'entreprise.
После смерти Ибн Сауда его сыновья, хотя и не полностью едины, поддерживают достаточную согласованность, чтобы система работала.
Nous savons que ces deux univers sont unis - il y a un lien entre la gauche et la droite.
Мы знаем, что наши миры едины, существуют связи между тем, что изображено слева, и тем, что мы видим справа.
Comme en Iran en 1979, les manifestants unis par leur opposition au vieux régime ont des objectifs totalement différents.
Как и в Иране в 1979 году, демонстранты едины в оппозиции к старым режимам, и одновременно они преследуют совершенно различные цели.
Pendant longtemps, le monde entier a envié la forte fibre sociale du peuple palestinien, qui restait uni malgré l'occupation.
Долгие годы мир завидовал социальному единству палестинского народа, который был необычайно един, несмотря на оккупацию.
Ne sont-ils pas unis à ceux qui se rassemblèrent autour du général de Gaulle au sein de la Résistance française ?
Разве они не едины с французами, участвовавшими вместе с генералом де Голлем в движении Сопротивления?
Bien que cet exemple suggère que les Africains sont unis dans leur rejet de l'homosexualité, ils ne le sont pas :
Хотя на основании этого примера можно предположить, что африканцы едины в своем отношении к гомосексуализму, это не так;
Pensez combien une diversité plus authentique se ferait jour dans une Europe unie si les états nationaux n'étaient pas tapis au milieu.
Только подумать, насколько больше истинного многообразия было бы в единой Европе, если бы национальные государства не подавляли его.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie