Exemplos de uso de "Violent" em francês com tradução "насильственный"

<>
L'Irak démocratisé est devenu plus violent. Более демократичный Ирак стал более насильственным Ираком.
Pourtant le nationalisme n'est pas toujours violent : Но национализм, конечно, не обязательно является насильственным:
Une guerre du souvenir peut à son tour mener à un violent conflit dans le futur. В свою очередь, война воспоминаний может привести к насильственному конфликту в будущем.
Mais ce qui s'est passé, c'est que Madagascar a connu un coup d'État violent. Но на Мадагаскаре произошёл насильственный переворот.
Les idées politiques sont facilement traduites en langage religieux, et dans des circonstances extrêmes, un jihadisme violent sert à exprimer des frustrations politiques. Политические идеи легко переводятся на религиозный язык, и в экстремальных ситуациях насильственный джихадизм используется для выражения политических неудач.
Et pourtant, les manifestations actuelles, qui avaient débuté de manière aussi pacifique et exubérante, ont pris un tour violent il y a quelques jours. Тем не менее, текущее восстание, которое началось так мирно и с таким энтузиазмом, спустя несколько дней сделало драматический и насильственный поворот.
Que des élections aient pu avoir lieu - et avoir lieu sans conflit violent entre le nord et le sud - constitue en soi une réussite remarquable. То, что выборы вообще были проведены - и без насильственных конфликтов между севером и югом страны - это уже замечательное достижение.
Même si l'étiquette de trahison est utilisée, le délit ressemble désormais au concept américain de sédition et cherche à empêcher un renversement violent du gouvernement. И хотя ярлык предательства используется, обвинение в предательстве сейчас походит на американское понятие подстрекательства и имеет целью предотвратить насильственное свержение правительства.
La perspective d'un Iran doté de l'arme nucléaire a toutes les chances d'alimenter les risques d'un conflit violent et d'entraîner une course aux armements nucléaires dans la région. В конце концов, перспектива ядерного Ирана, скорее всего, усугубит насильственные конфликты и ядерную гонку внутри региона.
Si les spécialistes de l'islam pouvaient désapprouver d'une manière ou d'une autre ces arguments, dit-on, cela permettrait de diminuer alors la capacité des terroristes à soutenir leur mouvement clandestin violent. Полагают, что если мусульманские ученые каким-либо образом смогут опровергнуть эти аргументы, то способность террористов поддерживать свои насильственные силы уменьшится.
Depuis le début des années 1970, l'Etat et l'armée du Mexique avaient établi avec les cartels de la drogue un modus vivendi tacite, à moitié violent et corrompu, mais qui avait ses avantages. Правительство и военные Мексики преследуют тактику, наполовину насильственную, коррумпированную, но эффективную "модус вивенди" с наркотическими картелями, начиная с начала 1970-х годов.
A partir de maintenant, nous n'aurons pour options qu'un désengagement violent et unilatéral, comme celui qui a ouvert la voie au conflit actuel de Gaza, et un plan de paix complet qui sera annexé à la voie à suivre et validé par une conférence internationale de paix. С этого момента наш выбор будет ограничен насильственным и односторонним отказом от военного и политического влияния, подобным тому, который вызвал нынешнюю войну в Газе, и комплексным планом мирного урегулирования, присоединенным к дорожной карте и утвержденным путем международных мирных переговоров.
Cela signifie qu'elle est déterminée et efficace, mais pas violente. Я имею в виду действие решительное и эффективное, но не насильственное.
Ceux qui rendent impossibles les révolutions tranquilles créent les conditions d'une inévitable révolution violente. Те, кто ликвидирует возможность мирной революции, тем самым утверждают неизбежность революции насильственной.
De violents conflits au sein des myriades de groupuscules ethniques et religieux d'Indonésie continuent. Насильственные конфликты между неисчислимыми индонезийскими этническими и религиозными группировками продолжаются.
Comme dans toute révolution violente, la moralité des adversaires du dictateur n'est pas sans reproche. Как и во всех насильственных революциях, мораль противников диктаторов никогда не была без изъянов.
Il fut également à l'origine de nombreux incidents violents de la vie politique intérieure de Serbie. Он также спровоцировал много насильственных инцидентов во внутренней политике Сербии.
Plus encore que dans d'autres pays, l'Amérique Latine est née au cours d'une conquête violente. Латинская Америка в ее нынешнем виде стала результатом насильственного покорения коренного населения в большей степени, чем многие другие места на земле.
Avec sa longue histoire de changements cataclysmiques et souvent violents, la société chinoise est peut-être plus flexible que d'autres. Китайское общество, с его длинной историей катастрофических, часто насильственных изменений, возможно, имеет лучшую приспособляемость, чем большинство остальных.
Mais il peut pour cela adopter une méthode qui ne soit ni violente ni agressive en défendant les principes de cette nouvelle relation. Но сделать это можно способами, которые не являются насильственными или агрессивными, защищая принципы этих новых отношений.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.