Exemples d'utilisation de "a de la chance" en français

<>
Tom ne se rend pas compte comme il a de la chance. Том не понимает, как ему повезло.
Et c'est justement pour cela que je pense que le président Barack Obama a de la chance. Я думаю, что именно в этом президенту Бараку Обаме повезло.
Le gouvernement a de la chance que mon ami avocat conserve la foi dans le système juridique, mais il doit à présent gagner la confiance des citoyens ordinaires en promulguant des réformes. Правительству повезло, что мой друг-адвокат еще верит в правовую систему, но сейчас правительству также нужно заслужить еще и доверие рядовых граждан, осуществив реформы.
Si l'Inde a de la chance, lorsqu'il prendra la tête du Parti du Congrès, il sera autant inspiré par les idées du Mahatma Gandhi que par celles de son arrière-grand-père. Если Индии повезет, то когда он примет руководство Партией Конгресса, он позволит себе черпать такое же вдохновение из видения для Индии Махатмы Ганди, как и из видения своего прадеда.
Un comportement comme celui-là, de la part de balayeurs, de techniciens, d'infirmières, et, si on a de la chance parfois, de la part de médecins, ne rend pas seulement les gens un peu plus heureux, il améliore en fait la qualité des soins et permet à l'hôpital de bien fonctionner. Подобное поведение - уборщиков, техников, медсестёр и, если повезёт, докторов не просто позволяет людям почувствовать себя немного лучше, но на самом деле повышает качество ухода за пациентами, и делает деятельность больниц успешной.
Ils ont de la chance. Им повезло.
Tom sentait qu'il avait de la chance. Том чувствовал, что ему везёт.
J'ai eu de la chance. Мне повезло.
Je veux dire, nous avons eu de la chance en général. Нам в основном везло всё это время.
Là, tu as eu de la chance. Вот тут тебе повезло.
Là, Sudhir a eu de la chance. Но Судиру повезло.
J'ai eu de la chance de le voir. Мне повезло, что я его увидел.
Vous ne savez jamais où vous aurez de la chance. Никогда не знаешь, где тебе повезёт.
J'ai vraiment eu de la chance avec cette technologie: Мне и впрямь повезло с этой технологией:
Vous avez de la chance d'être né dans cette belle ville. Вам повезло родиться в таком красивом городе.
Vous avez de la chance qu'ils ne voient pas ceci en direct maintenant. Вам повезло, что это не транслируется им сейчас.
T'as eu de la chance parce qu'il ne t'a pas mordu. Тебе повезло, что он не укусил тебя.
Les colombes ont-elles eu raison, ou bien ont-elles tout simplement eu de la chance ? Были ли "голуби" правы, или им просто повезло?
J'ai vraiment eu de la chance que mon handicap ne soit pas un inconvénient sérieux ; Мне повезло, что моя инвалидность не явилась для этого серьезным препятствием.
Pour chacune de nous dans cette salle aujourd'hui, commençons par admettre que nous avons de la chance. Пусть каждая из сидящих в этом зале признает тот факт, что нам повезло.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !