Exemplos de uso de "abandonnaient" em francês com tradução "отказываться"

<>
Il nous fallut abandonner notre plan. Нам пришлось отказаться от своего плана.
Nous avons maintenant abandonné l'idée des sermons. Сейчас мы отказались от проповедей.
"pourquoi voulez-vous abandonner un quart de la valeur ?" "Почему вы хотите отказаться от четверти стоимости?
Les réductions fiscales pressenties pourraient être modérées ou abandonnées. Возможно, от предполагаемого снижения налогов можно будет отказаться вообще или свести его на нет.
Nous avons entendu parler des japonais abandonnant les armes à feu. Мы слышали о том, что японцы отказываются от огнестрльного оружия.
Donc nous avons tous entendu parler des Amish abandonnant les voitures. Так все мы слышали о том, что амиши отказываются от автомобилей.
Je ne crois pas que l'on devrait abandonner la beauté. И я не думаю, что мы должны отказываться от красоты.
Ce qui ne veut pas dire qu'il doit être abandonné. Это не означает, однако, что от нее надо отказаться.
Les gens allaient-ils abandonner leur monnaie et utiliser le nouvel euro ? Согласятся ли люди на то, чтобы отказаться от традиционных денег и начать использовать евро?
Mais l'OTAN n'a pas pour autant abandonné ses ambitions expansionnistes. Однако НАТО не отказался от планов дальнейшего расширения.
En abandonnant la politique d'endiguement, l'Amérique a payé le prix fort. Когда от сдерживания отказывались, Америке приходилось платить за это впоследствии высокую цену.
Tout cela signifie-t-il que nous devrions abandonner l'économie de marché ? Значит ли это, что мы должны отказаться от рыночной экономики?
Ce changement a symboliquement rejeté ce que le nouveau gouvernement abandonnait à son arrivée : Движение символически отвергало то, от чего отказывалось приходящее правительство после вступления в должность:
En abandonnant cet engagement, l'Etat est non seulement devenu inefficace mais aussi dangereux. Отказавшись от этой ответственности, сегодняшнее государство стало не только не эффективным, но и опасным.
Donc j'ai dû abandonner mon 1er rêve, et me concentrer sur le second." Так что мне пришлось отказаться от первой мечты, и я сосредоточилась на второй".
Les contrôleurs nationaux peuvent être réticents à abandonner cette responsabilité à une organisation multilatérale. Национальные наблюдатели могут оказаться вынужденными отказаться от этой ответственности в пользу многосторонней организации.
Mais Hongkong abandonne ainsi la position unique et exceptionnelle qu'elle détenait dans la civilisation chinoise. Однако Гонконг сегодня отказывается от уникального и исключительного положения, которое он когда-то занимал по отношению ко всему китайскому миру.
La question fondamentale est celle de savoir par quoi remplacer le charbon si on abandonnait son utilisation. Наиболее актуальным является вопрос - что заменит уголь, если придется отказаться от его использования.
Il voulait qu'on abandonne les sciences dangereuses et qu'on ne garde que les bon aspects. Он хотел отказаться от опасного вида науки и сохранить все полезное.
La crainte qu'ils abandonnent l'étalon-or provoqua un effondrement du dollar sur les marchés mondiaux. Опасения, что США откажутся от золотого стандарта, привели к резкому падению доллара на мировых рынках.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.