Exemplos de uso de "aliénation territoriale" em francês

<>
Elles peuvent être émotionnelles (anxiété, dépression, hypocondrie et aliénation), cognitives (perte de concentration ou de mémoire, incapacité à apprendre de nouvelles choses, à être créatif, à prendre des décisions), comportementales (usage de la drogue, de l'alcool et du tabac, refus de chercher ou d'accepter un traitement) ou physiologiques (dysfonctionnement neuroendocrinien et immunologique). Они могут быть эмоциональными (беспокойство, депрессия, ипохондрия и отчуждение), познавательными (потеря концентрации или памяти, неспособность изучать что-то новое, творить, принимать решения), поведенческими (злоупотребление наркотиками, алкоголем и табаком, отказ обратиться за консультацией или подвергнуться лечению) или физиологическими (невроэндокринная и иммунологическая дисфункция).
Ayant perdu toute base territoriale simple depuis lors, "l'Occident" a toujours été un concept universel plus qu'une notion géographique. Поскольку Запад с тех пор утратил какую-либо четкую территориальную базу, слово "Запад" стало универсальным, а не локальным понятием.
Dans cette double aliénation, la lecture et l'écriture se montrèrent encore et toujours une affliction salvatrice. В таком состоянии двойной отчужденности, чтение и сочинительство снова и снова оказывались спасительной болезнью.
Il mettait l'accent sur la souveraineté, l'indépendance ainsi que sur l'intégrité territoriale de la Syrie, et insistait sur la nécessité de résoudre la crise actuelle de manière pacifique, en recourant à un processus politique inclusif - et a appelé à un dialogue national mené depuis l'intérieur du pays. Он подчеркивал суверенитет, независимость, территориальную целостность Сирии, а также делал акцент на необходимость урегулирования нынешнего кризиса мирным путем посредством всеобъемлющего политического процесса - и призывал к национальному диалогу, движимому изнутри страны.
Toute "victoire" que les Tamouls ressentiraient comme une aliénation de leurs droits et de leur aspiration à l'égalité avec la majorité cinghalaise ne durera pas. Любая "победа", которая, по мнению тамилов, приведёт к ущемлению их прав и к установлению их неравенства с сингальским большинством, будет недолговечной.
À un moment donné, la Macédoine a accepté de modifier son drapeau et d'abandonner les symboles, et même d'amender sa constitution pour spécifier qu'elle n'avait aucune prétention territoriale sur la Grèce, mais elle a catégoriquement refusé d'être connue sous l'un de ces acronymes impossibles à prononcer suggérés par son grand voisin. Македония одно время согласилась разработать новый флаг и отменить данные символы, а также внести поправки в свою конституцию, разъясняющие, что она не имеет территориальных претензий к Греции, но впоследствии она отказалась жить под одним из труднопроизносимых названий, предложенных её большим соседом.
Le second défi concerne la violente manifestation de cette aliénation : Вторая проблема - сегодняшнее сильное проявление этого отчуждения:
Les pays qui ne sont pas disposés à empêcher la violence terroriste qui émane de leur territoire, ou qui en sont incapables, déchoient de leur droit à l'intégrité territoriale, et d'autres pays sont alors autorisés à leur déclarer la guerre, pour s'attaquer au problème à la racine. Страны, которые не хотят или не могут предотвратить террористическое насилие, исходящее с их территории, платят своим правом на территориальную целостность, и другие могут объявить им войну, чтобы пресечь проблему на корню.
Bien sûr, l'Europe s'est également éloignée de la France à travers ses élargissements successifs, mais les racines principales de cette aliénation se trouve en France elle-même. Конечно, и Европа также ушла от Франции из-за расширений ЕС, следовавших одно за другим, но главным образом причина отчуждения коренится в самой Франции.
Mais dans ces guerres furtives, la revendication territoriale n'est pas le seul objectif ; Но территории - не единственная цель тайных войн Китая:
Les racines de l'assassinat de Taseer plongent dans la sombre aliénation d'une croyance fanatique et le meurtrier aurait eu pour objectif de protéger la foi. Вместо этого, корни убийства Тасира лежат в темноте заблуждений фанатичной веры, что его убийство, предположительно, служило для защиты веры.
La compétition territoriale a été remplacée par la compétition pour les médailles et les titres. борьба за новые земли заменилась борьбой за медали и титулы.
Cette aliénation prit fin, cependant, un peu plus tôt cette année, quand le gouvernement de M. Bush comprit que les alliés sont nécessaires et que l'Allemagne représentait un allié d'importance. Но это отчуждение уже в значительной степени закончилось в начале этого года, когда администрация Буша поняла, что хорошо иметь союзников, и что Германия является важным союзником.
Téléguidé par l'Iran, un gouvernement chiite à Bagdad menacerait à moyen terme l'intégrité territoriale de l'Arabie saoudite - un scénario que les Saoudiens ne peuvent et ne veulent accepter. Шиитское правительство в Багдаде, находящееся под влиянием Ирана, через определенное время начнет угрожать территориальной целостности Саудовской Аравии - сценарий, который жители Саудовской Аравии не могут принять и никогда не примут.
Mais cette libération est au prix d'une aliénation. Но ценой такого "спасения" является внутренняя деформация.
Je reconnais néanmoins n'avoir su prévoir à l'époque que le rythme de l'expansion navale et territoriale de la Chine depuis 2007serait tel. Должен признаться, что я не смог предвидеть, что морская и территориальная экспансия Китая будет усиливаться такими темпами, как это происходит с 2007 г.
Les territoires qui devaient être utilisés après la guerre de 1967 comme monnaie d'échange pour la reconnaissance d'Israël et l'avènement de la paix sont maintenant occupés de façon permanente pour empêcher la formation d'un L'État palestinien avec la souveraineté et la continuité territoriale nécessaire à l'existence d'un L'État petit mais autonome. Те территории, что после войны 1967 года предполагалось использовать как разменную монету в обмен на признание Израиля и мир, сейчас оккупированы постоянно, с целью не допустить образования палестинского государства, обладающего суверенитетом и территориальной целостностью - необходимыми атрибутами пусть небольшого, но автономного государства.
Au contraire, la question territoriale s'est transformée en une question religieuse, un processus qui a fondamentalement redéfini le conflit. Наоборот, территориальный вопрос перерос в религиозный и, таким образом, принципиально изменил суть конфликта.
Leur désir de préserver et de rétablir l'intégrité territoriale de la Géorgie en affirmant leur contrôle accru sur l'Abkhazie et l'Ossétie du Sud est compréhensible, mais pourront-ils réaliser leurs ambitions aussi pacifiquement qu'ils ont mené leur révolution ? Их желание сохранить территориальную целостность Грузии за счёт контроля над Абхазией и Южной Осетией можно понять, но смогут ли они достигнуть этой цели так же мирно, как свершили свою революцию?
Par exemple, la Chine dit qu'il n'existe "aucune base pour un dialogue" avec le Japon à moins que les Japonais n'acceptent l'existence d'une controverse territoriale sur les îles Senkaku inhabitées. Например, Китай говорит "никаких оснований для диалога" с Японией не существует до тех пор, пока японцы не уступят в существующем территориальном споре над необитаемыми островами Сенкаку.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.