Exemplos de uso de "amènerons" em francês com tradução "привозить"
Traduções:
todos154
приводить101
привозить18
вынуждать16
подводить13
подавать2
притаскивать1
приводиться1
выдвигать1
outras traduções1
Donc nous amènerons les groupes rebelles du Darfour, les Chypriotes du Nord et du Sud, les rebelles de l'Aceh, un immense panier à linge sale plein de conflits chaotiques autour du monde.
Мы привезем представителей повстанческих групп Дарфура, представителей Северной и Южной части Кипра, повстанцев из провинции Ачех и всех остальных из ужасно длинного списка беспорядочных конфликтов со всего мира.
Elle est devenu finaliste, elle a amené Marsha à New York.
Она стала финалисткой и привезла Маршу в Нью-Йорк.
J'ai amené ma femme ici, d'ailleurs, pour être sûr d'arriver à vous parler.
и привез жену с собой - чтобы быть уверенным, что смогу с этим справиться.
Plus tôt cette année, nous avons amené en groupe d'adolescents, et ça a fonctionné à merveille.
Как раз в прошлом году мы привезли группу подростков, и это дало самые лучшие результаты.
Je l'ai donc amené à un salon à Versailles à côté de Paris fin novembre 1990.
Я привёз эту систему на торговую ярмарку в Версале, под Парижем в конце ноября 1990 года.
Vous les achetez donc, les amenez à la maison, et elles cassent complètement la déco de votre foyer.
И вот вы покупаете их, привозите домой, полностью нарушая интерьер вашего дома.
En 1863, quand la Proclamation d'Emancipation des esclaves fut signée, il amena son vieil ami, Joshua Speed, de nouveau à la Maison Blanche.
В 1863 году, когда была подписана Прокламация об освобождении рабов, он привёз своего старого друга, Джошуа Спида, в Белый Дом,
Ces troupes que nous avons amenées par la suite - voici une belle photo de David Beckham derrière la mitrailleuse - ces troupes ont en fait détérioré la situation.
И эти войска, которые мы привезли - это великая фотография Дэвида Бэкхема там на автомате - сделала ситуацию хуже, а не лучше.
Depuis près de 10 ans, la chorale répète des chansons dans cette langue étrangère qu'elle a amenée en Allemagne pour maintenant la rendre à sa région natale:
Почти десять лет хор разучивает песни на этом чужом мягком языке и время от времени даже привозит их снова туда, где они впервые появились:
On nous y a amenés pour enseigner l'anglais parce que le gouvernement voulait moderniser le pays et donner du pouvoir aux citoyens par le biais de l'éducation.
Нас привезли учить английскому, потому что правительство хотело модернизировать страну и дать населению лучшее образование.
Et après la bataille, on amène ce théâtre mobile et on fait ce qu'on appelle une "analyse après action" pour vous apprendre ce que vous avez fait de travers.
И после сражения, они привезли мобильный кинотеатр и сделали то, что они называют "анализом результатов операции" чтобы научить вас, что вы сделали не правильно.
Et elle est venue, elle a vu cela et elle a décidé qu'elle repartirait et qu'elle quitterait son mari, et qu'elle amènerait le V-Day au Guatemala.
И она приехала, и став свидетельницей всего этого, она решила по возвращению домой уйти от своего мужа и привезти V-день в Гватемалу.
Je pense que nous pouvons faire ça à Cambridge," elle a amené ça à Cambridge et elles ont commencé - deux femmes - Robin Chase étant l'autre personne qui a démarré ça.
Я думаю, мы сможем сделать это в Кембридже", привезла идею в Кембридж и они начали - две женщины - другой основательницей была Робин Чейз.
Sont-ils, tout comme les enfants amenés à cet endroit par leurs parents, collectivement coupables simplement parce que certains responsables politiques ont peut-être dérogé au Traité de Rome depuis juillet 2002?
Виновны ли они и привезённые родителями дети только потому, что некоторые чиновники нарушали Римский Устав от июля 2002?
Pour faire cela, nous avons des ateliers, et nous y amenons des gens qui veulent apprendre les techniques numériques et la mise en image de leurs histoires, et nous les faisons travailler avec les enfants.
Мы делаем это в виде мастер-классов, привозим людей, которые хотят научиться делать сюжеты при помощи цифровых технологий и они работают с детьми.
Mais beaucoup d'éducateurs commencent à dire que ce type d'intervention dans ce qui est peut-être quelque chose d'inné chez les garçons peut les amener à moins bien réussir que les filles et à davantage de problèmes liés au comportement, au manque d'attention, etc.
Однако многие преподаватели начали спорить, что подобное вмешательство в то, что может быть жестко закодированным аспектом "мальчишества", может привезти к академическому отставанию мальчиков по сравнению с девочками, а также к более частым диагнозам поведенческих проблем, синдрому нарушения внимания и так далее.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie