Exemplos de uso de "amenait" em francês

<>
L'expérience de l'Europe nous a appris que l'union douanière devait être la première étape et que tôt ou tard, la coopération économique plus intense imposée par ce type d'union amenait ses membres à créer une communauté économique ayant toutes les caractéristiques d'un marché interne unifié. Собственный опыт Европы научил нас тому, что таможенный союз должен стать первым шагом, и что рано или поздно более интенсивное экономическое сотрудничество, к которому обязывает таможенный союз, вынудит ее членов учредить экономическое сообщество, которое будет обладать всеми особенностями объединенного внутреннего рынка.
Et puis j'ai ensuite traversé le pays et ressenti la peur la peur qui amenait les gens à penser qu'ils ne pouvaient plus s'occuper de l'environnement de peur de ne pas paraitre patriotique et j'essayais de les encourager, quand une personne apparut avec une petite citation de Mahatma Gandhi: И потом я поехала по стране и почувствовала, что этот страх - этот страх приводил к тому, что люди чувствовали, что они не могут беспокоиться об окружающей среде, что это не патриотично, и я пыталась подать им надежду, вдохновить их, и кто-то процитировал Махатму Ганди, который сказал:
Il amène ses cousins maintenant. Он привел своих двоюродных братьев.
Elle a nourri les esclaves amenés aux Antilles. Кормила рабов привезенных на Антильские острова.
Les pressions exercées au plan intérieur ont pareillement amené Obama à négliger les questions commerciales. Кроме того, внутреннее давление вынудило Обаму пренебречь вопросами торговли.
Cela nous amène aux mentors. И это подводит меня к вопросу о менторах.
J'ai commencé à parcourir le monde pour trouver les scientifiques les plus doués et les plus brillants dans les universités dont les découvertes collectives avaient la possibilité de nous amener au succès, et nous avons créé une société pour construire sur ces idées extraordinaires. Я стал ездить по миру, разыскивая в университетах самых лучших и подающих надежды учёных, чьи коллективные открытия имеют шансы достичь этой цели, и мы сформировали компанию для реализации их выдающихся идей.
Pourquoi tu nous a amené dans ce coin perdu?" Какого черта ты нас сюда притащил?"
Avec force détails macabres, sa lettre décrivait les corps sanglants que cette tuerie avait amené à son hôpital ainsi que l'hystérie de personnes ordinaires arrivant à l'hôpital pour trouver leurs enfants et leurs proches morts. В его письме приводились страшные подробности кровавых увечий, с которыми попали в его больницу жертвы избиений, и страдания простых людей, приезжавших, чтобы найти мертвыми своих детей и любимых.
Mais la relation entre les pratiques de conseil et de contrôle des comptes amène d'autres motivations perverties : Но совмещение практики консультирования и аудита выдвигает новые извращенные стимулы:
Merci de m'avoir amené ici. Спасибо, что привёл меня сюда.
C'est un endroit où on amène les morts. Сюда привозят мертвецов.
Cela nous amène à envisager le relèvement du niveau d'accès "normal" à un soutien financier. Итак, это вынуждает нас увеличить "нормальные" ограничения доступа.
Ceci nous amène au cour du sujet : Это подводит нас к сути вопроса:
Merci de m'avoir amenée ici. Спасибо, что привёл меня сюда.
Elle est devenu finaliste, elle a amené Marsha à New York. Она стала финалисткой и привезла Маршу в Нью-Йорк.
C'est la parution de ces images, et pas les images elles-mêmes, qui a amené le gouvernement à changer sa politique. Публикация этих фотографий, в противовес тому, что на них изображено, вынудила правительство страны изменить свою политику.
Ce qui nous amène à une question: Это подводит нас к вопросу:
Regardez où ma conviction m'avait amenée. Посмотрите куда меня привела эта вера.
J'ai amené ma femme ici, d'ailleurs, pour être sûr d'arriver à vous parler. и привез жену с собой - чтобы быть уверенным, что смогу с этим справиться.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.