Exemplos de uso de "animent" em francês
Traduções:
todos34
оживлять11
воодушевлять6
вести5
анимировать4
руководить3
осуществлять2
анимироваться1
outras traduções2
Muhammadiyah et Nahdlatul Ulama (NU), deux institutions islamiques majeures regroupant respectivement plus de 30 millions et 40 millions de membres, gèrent plus de 10 000 écoles et des centaines d'hôpitaux, animent des organisations pour la jeunesse et soutiennent des mouvements de femmes.
Мухаммадия и Надлатул Улама (NU), народные исламские институты, насчитывающие 30 и 40 миллионов членов соответственно, заведуют более чем 10 000 школами и сотнями больниц, а также руководят молодежными организациями и поддерживают движения женщин.
Les Russes, en revanche, semblent être animés d'une forme sinistre de narcissisme.
Русские, напротив, кажутся воодушевленными безнадежной формой самолюбования.
Trakhtenberg animait pas mal d'émissions avant l'époque de Hali Gali.
Трахтенберг был ведущим многих программ до хали-галивских времен.
Et nous étudions donc ceci chez les chimpanzés en leurs présentant une tête animée.
Это можно изучить, показав шимпанзе анимированную голову.
Or c'est cette idée qui anime le gouvernement américain.
И все же это убеждение руководит администрацией Буша.
Un deuxième argument, selon lequel la limitation de la taille et de l'envergure des banques a assez peu de valeur en termes de performances, provoque des débats animés.
Следующий горячо обсуждаемый аргумент заключается в том, что ограничение размера банков и сфер их деятельности не потребует больших затрат в плане осуществления этой идеи.
Et, en plus des formes basiques, ils ont également utilisé tous ces détails pour créer une série de "plans de déplacement" qui peuvent être animées également.
В дополнение к геометрии макро масштаба они также использовали все детали для создания набора, так называемых "карт движений", которые также анимируются.
Les gens devraient être plus animés lorsqu'ils présentent leur travail.
Люди должны быть более оживлённые, когда представляют свою работу.
Ce serait la mise en application de l'esprit qui devrait animer toute l'UE.
Она будет обеспечивать практическую демонстрацию духа, который должен воодушевить весь ЕС.
Entre 2005 et 2007, il a animé une émission sur TV Land qui s'appelait "Sit Down Comedy with David Steinberg ".
С 2005 по 2007 он был ведущим шоу на TV Land под названием Sit Down Comedy с Дэвидом Стейнбергом.
Et, c'est plutôt bien animé, au lieu des changements brusques que vous voyez dans les interfaces d'aujourd'hui.
И все очень плавно анимировано, вместо того что бы изменения наступали скачками, что мы видим у нынешних интерфейсов.
Le président Bush père, incapable d'articuler une vision, mais sachant gérer les crises, s'est révélé meilleur dirigeant que son fils, animé par une vision forte, mais n'ayant qu'une faible compréhension du contexte et une capacité de gestion limitée.
Некто вроде Джорджа Буша-старшего, который не умел формулировать концепции, но умел успешно руководить во время кризиса, оказывается лучшим лидером, чем некто вроде его сына, обладавшего мощной идеологией, но не имевшего достаточных сведений о контексте или навыков управления.
Le premier de ces piliers, cette "usine du monde" basée en Chine, a été principalement bâti par les sociétés multinationales étrangères et leurs fournisseurs et sous-traitants associés, grâce à des chaines de production et de montage animées par une main d'oeuvre abondante assumées par des petites et moyennes entreprises (PME) ayant un accès direct aux marchés internationaux par le biais d'un ensemble complexe de contrats.
Первый из этих столпов - это расположенный в Китае "мировой сборочный цех", который был во многом создан иностранными транснациональными корпорациями и связанными с ними поставщиками и субподрядчиками, выполняющий трудоемкую обработку и сборку, которую осуществляют малые и средние предприятия (МСП), имеющие прямой доступ на мировые рынки через сложную сеть контрактов.
Dans l'ensemble, la vie politique du Koweït a toujours été animée :
Тем не менее, в Кувейте всегда наблюдалась оживленная политическая жизнь, со свободой слова и не такими сильными политическими репрессиями, как это обычно принято в соседних странах.
Le régime iranien est animé par une idéologie forte et mû par le désir ouvertement exprimé de détruire Israël.
Иранский режим - в крайней степени идеологический и воодушевленный открытой страстью уничтожить Израиль.
Si ma camarade de chambre avait connu mon amie Fumi Onda, une femme courageuse qui anime une émission de télévision à Lagos, et qui a fermement décidé de présenter les histoires que l'on aimerait oublier?
А что если бы моя соседка знала о моей подруге Фуми Онде - о бесстрашной женщине которая ведёт ТВ-шоу в Лагосе, которая полна решительности говорить о том, что мы предпочитаем забыть?
Quand vous commencez à les ramener dans le temps et commencez à les animer, c'est quelque chose de fantastique, savoir de quoi une galaxie aurait l'air en accéléré.
А если ускорить течение времени и анимировать их, то это просто потрясающе, как бы выглядела галактика в ускоренном виде.
Okay, une discussion animée garantie, comme chaque fois quand nous prenons du recul et discutons matières premières.
Итак, здесь гарантированы оживленные дебаты, как обычно, так как мы переходим к макроэкономике и поговорим о сырьевых товарах.
Ne sont-ils pas animés du même esprit que celui du syndicat polonais Solidarnösc et des masses pacifiques qui amorcèrent la Révolution de velours à Prague en 1989 ?
Разве они не охвачены тем же воодушевлением, что и движение "Солидарность" в Польше, и народные массы, осуществившие "бархатную революцию" в Праге в 1989 году?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie