Exemplos de uso de "appartiennent" em francês
De nombreuses actions appartiennent à cette catégorie.
Большое количество государственной помощи относится к данной категории.
De telles prévisions appartiennent certes au domaine du possible ;
Надо отметить, что такие прогнозы вполне могут оказаться точными;
Gerhard Schröder, Jacques Chirac et Tony Blair appartiennent au passé.
Герхард Шредер, Жак Ширак и Тони Блэр являются историей.
Mais depuis que c'est arrivé, ces tables leur appartiennent.
Но после этого эти столы стали их собственными.
Les poux du pubis et la gale appartiennent aux IST parasitaires.
Лобковый педикулез и чесотка относятся к паразитарным ИППП.
Ils ne terminent pas à Silicon Valley, à laquelle ils appartiennent.
Они не работают в Силиконовой Долине, где им нужно бы быть.
Les autres appartiennent à "l'école MIT" associée à Paul Samuelson.
Вторые относятся к "Школе Массачуссетского технологического института (МТИ)", ассоциирующейся с Полом Самуэльсоном.
.Qui, à leur tour appartiennent à un groupe local de galaxies.
".которая, в свою очередь, входит в группу местных галактик.
Mais dites-moi où elles se trouvent et à quel pays elles appartiennent".
но скажите мне, где они и к какой стране относятся."
De plus, des taux d'intérêt faibles à long terme appartiennent désormais au passé.
Кроме того, низкие долговременные процентные ставки - это дело прошлого.
Le fait que les banques appartiennent à des banques étrangères était supposé garantir leur stabilité ;
Предполагалось, что передача банков в иностранное владение будет гарантировать их стабильность;
Mais ce qui est le plus important c'est qu'ils appartiennent à la bonne tribu.
А самое главное - это то, что их окружает самая подходящая компания.
Peut-on placer les suspects sous surveillance parce qu'ils appartiennent à une communauté ethnique ou religieuse particulières ?
Должны ли подозреваемые помещаться под надзор по причине принадлежности к определённой этнической или религиозной общности?
Ils appartiennent à notre histoire collective et méritent un avenir prometteur que nous pouvons les aider à construire.
Они являются частью коллективной истории, и они заслуживают лучшего будущего, которое мы можем помочь им построить.
Dans tous les cas, la majorité des paysans, qu'ils appartiennent à une caste inférieure ou supérieure, étaient pauvres.
В любом случае, большинство крестьян, независимо от касты, были бедны.
Maintenant, alors que 4Shbab et "Les 99" semblent tout beaux, tout neufs, ils appartiennent en fait à une longue tradition.
Хотя 4Shbab и "99" выглядят выглядят как нечто совсем новое, традиция такого кросс-культурного скрещивания существовала уже очень давно.
Tous les types de souche ou de variante de virus existent, de même que les chiens appartiennent à différentes races.
Каждый вирус относится к штамму или виду - как собаки делятся на породы.
Souvent, les personnes impliquées dans ces crimes appartiennent à des gangs locaux, voire à des milices de clans très importants.
Часто люди, замешанные в этих преступлениях, связаны с местными бандами или даже милицией больших кланов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie