Exemplos de uso de "apparu" em francês
Traduções:
todos356
появляться195
возникать67
казаться34
представляться4
представать3
outras traduções53
Dans quelles circonstances le défaut est-il apparu ?
При каких обстоятельствах возникла неисправность?
Il est d'abord apparu que l'Allemagne de la Chancelière Angela Merkel serait plus sensible à la sécurité énergétique d'Europe centrale et orientale.
Вначале казалось, что Германия под управлением Канцлера Анжелы Меркель станет более внимательной к проблемам энергетической безопасности Центральной и Восточной Европы.
Et aucun autre problème n'est apparu qui soit aussi sérieux.
И больше не возникло ничего такого, что было бы так же серьёзно.
Le Thatchérisme est apparu comme l'alternative la plus plausible au socialisme d'état.
Тэтчеризм возник как наиболее приемлемая альтернатива государственному социализму.
Cela est apparu indépendamment à différents endroits, qui n'avaient pas de communication entre eux.
Это возникало независимо в разных местах, которые не имели сообщения друг с другом.
Les êtres vivants sont trop complexes pour être apparu par chance, ils doivent donc avoir un concepteur.
Живые существа слишком сложны, чтобы возникнуть просто случайно, поэтому они должны иметь создателя.
"Malheureusement, quand je suis arrivé, Ray est apparu.
К сожалению, когда я прибыл туда, появился Рей.
Et la raison pour laquelle ce dilemme est apparu est que l'apprentissage social c'est un vol visuel.
Дилемма эта возникла потому, что социальное обучение - это визуальная кража.
J'attendais, et quand il est enfin apparu, il était livide.
Я ждал, и когда он появился, на нём лица не было.
Le risque d'échouer dans ce domaine est apparu sous un jour cru avec la débâcle des crédits immobiliers à risque.
Опасности, которые возникают в случае провала в исполнении этих функций, стали болезненно очевидными во время субстандартного ипотечного фиаско.
Le concept de projection stéréographique est apparu en 330 avant J.C.
Понятие стереографической проекции появилось в 330 году до н.э.
Le problème est apparu à la fin des années 1960 et au début des années 1970 lorsque l'Irak connaissait une série de récoltes épouvantables.
Проблема возникла в конце 1960-х - начале 1970-х годов после целого ряда неурожайных годов в Ираке.
Un nouvel ordre est apparu dans le système mondial du régime de changes.
В мировой системе валютных курсов появился новый вид порядка.
Cette année-là a marqué le dernier souffle du régime autoritaire et bureaucratique apparu au début des années 1920 et tellement coupé du pays réel qu'il en avait perdu toute crédibilité.
Тот год ознаменовал последний вздох авторитарно-бюрократического режима, который возник в начале 1920-х годов и который настолько изолировался от общественности, что его легитимность испарилась.
Il y a 200 ans, un nouveau genre de piétons est apparu dans Paris.
200 лет назад в Париже появился новый тип пешехода.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie