Exemplos de uso de "attitudes" em francês

<>
Les attitudes européennes démontrent les conséquences. Такие европейские подходы имеют свои последствия.
Si on examine les choses plus en profondeur, ces différentes attitudes sont étroitement liées. При более глубоком рассмотрении эти события тесно связаны друг с другом.
L'impact a été considérable sur les attitudes publiques en Europe de l'Est. Это в значительной степени повлияло на общественное мнение в Восточной Европе.
Les commentateurs politiques prétendent parfois déceler des différences importantes dans leurs attitudes politiques sous-jacentes. Политические комментаторы иногда утверждают, что замечают существенные различия в убеждениях этих лидеров.
Peut-être la meilleure explication a-t-elle un rapport avec les attitudes, et non l'idéologie. Возможно, объяснение таится не в идеологии, а во взглядах.
Dans certains pays, un respect formel de la foi est symbolisé par des attitudes et des rites. В некоторых странах формальная принадлежность к религии символизировалась жестами и обрядами.
il a appelé les Américains à reconsidérer leurs propres attitudes au sujet de la guerre et de la paix. он призвал американцев пересмотреть свои собственные представления о войне и мире.
En fait, le soutien à la démocratie correspond à plusieurs autres attitudes libérales que nous avons constatées en Arabie Saoudite. Фактически, поддержка демократии отражает множество других либеральных настроений, которые мы нашли в Саудовской Аравии.
Tandis que le régime iranien persiste dans ses attitudes belligérantes et anti-américaines, le peuple iranien est ouvertement pro-américain. В то время, как иранский режим продолжает быть воинствено антиамериканским, иранцы открыто поддерживают американцев.
La façon dont on envisage le passé nous en apprend plus sur nos attitudes présentes que sur le passé lui-même. То, как люди воспринимают свое прошлое, больше говорит нам об их нынешних взглядах, чем о самом прошлом.
Alors il est probable que nous aurons finalement un changement très marqué des attitudes, et évidemment cela a des implications énormes. скорее всего, серьёзнейшее изменение в жизненных установках человека, а это, конечно, имеет колоссальные последствия.
La seconde source de divisions transatlantiques des attitudes envers des questions fondamentales telles que l'inégalité est liée à la discrimination raciale. Вторая причина трансатлантических расхождений во мнениях по таким фундаментальным вопросам как, скажем, неравенство кроется в расовых предубеждениях.
La raison en est peut-être que les attitudes des pays de l'Est sont davantage imprégnées de souvenirs et expériences historiques récents. Вероятно, так было потому, что подход восточных стран определяется еще свежей исторической памятью и опытом.
De fort taux de chômage, souvent à long terme, et des coupes dans les allocations sociales nourrissent, mais ne provoquent pas de telles attitudes ; Высокий уровень безработицы, часто сохраняющийся на протяжении долгого времени, а также сокращение социальных льгот, способствуют, но не вызывают такие настроения;
Nos interactions avec les musulmans peuvent être inconsciemment influencées par ce réflexe défensif, ce qui peut encourager des attitudes tout aussi défensives de leur part. Наши взаимоотношения с мусульманами могут подсознательно находиться под влиянием этого защитного рефлекса, и это может вызвать одинаково оборонительную тактику с их стороны.
Il n'est pas surprenant que les attitudes aient divergé sitôt après la solidarité initiale qui a suivi les attaques terroristes sur New York et Washington en septembre 2001. Нет ничего удивительного в том, что различие подходов возникло вскоре после первоначальной солидарности, последовавшей за террористическими атаками на Нью-Йорк и Вашингтон в сентябре 2001 года.
Il chérissait la liberté, le savoir authentique, la pensée indépendante, le courage de la non-conformité, l'esprit de la résistance, la beauté du romantisme polonais, les attitudes désintéressées et la dignité humaine. Он ценил свободу, достоверные знания, независимое мышление, мужество несогласия, дух сопротивления, красоту польского романтизма, непредубежденное поведение и человеческое достоинство.
Avec une base populaire avide de changement, consciente que ce changement demande un accès à la richesse entre les mains de l'État, des attitudes sociales se sont développées, réceptives aux promesses faites par les caudillos. У народных масс, требующих изменений и понимающих, что для изменений необходимо получить доступ к богатству, находящемуся в руках правительства, развились социальные взгляды, чувствительные к обещаниям каудильо.
Mais les attitudes conservatrices tapies derrière l'opposition au changement ne sont rien d'autre que "sociales ", car elles refusent de laisser la moindre chance aux plus pauvres des pauvres d'Europe d'améliorer leur sort. Но консервативные подходы, лежащие в основе сопротивления изменениям, никак не назовёшь "социальными", потому что они не дают беднейшим странам Европы шанса на улучшение своей доли.
La dernière édition de l'enquête Pew Global Attitudes montre que les opinions favorables à l'égard des États-Unis ont encore chuté dans 12 des 15 pays interrogés, triste reflet de la dégradation de l'image d'un pays. Последний выпуск глобального опроса мнений в рамках программы Pew Global Attitudes Survey показывает, что в 12 из 15 опрошенных стран одобрение политики Соединенных Штатов снова снизилось, грустное отражение потери страной своего имиджа.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.