Exemplos de uso de "attraper" em francês
Nous disposons de suffisamment de temps pour attraper le train.
У нас достаточно времени, чтобы успеть на поезд.
Si on pouvait attraper la zone blanche on obtiendrait l'image du bas.
Если можно было бы снять белую область, это выглядело бы как нижний рисунок.
Si l'on pouvait attraper le vase noir, on retrouverait l'image du haut.
Если можно было бы снять черную вазу, это выглядело бы как верхний рисунок.
Et cela traîne juste sur les fonds, dans ce cas pour attraper des crevettes.
Это устройство тащат по дну, в данном случае, для ловли креветок.
Ne te fais pas attraper par la musique électronique si tu fais de la physique."
Не увлекайся электронной музыкой, если занимаешься физикой".
On ne peut attraper le VIH que par une relation non protégée avec une personne infectée.
Заразиться можно, только занимаясь сексом без презерватива с ВИЧ-положительным партнёром.
Cela implique avant toute chose de démanteler le mythe selon lequel on ne peut pas "attraper" un cancer.
Это, в первую очередь, требует развеять миф о том, что раком нельзя "заразиться".
Pour ce pêcheur centenaire c'était de continuer à attraper du poisson trois fois par semaine pour sa famille.
А для этого столетнего рыбака - это регулярный улов для семьи три раза в неделю.
Albert plonge la main dans sa poche pour attraper l'élastique noir mais il en sort en fait un couteau.
Альберт лезет в карман за круглой резинкой но вместо этого достает нож,
L'art de la vie ne consiste pas à attraper le bon train, mais plutôt à descendre à la bonne gare.
Искусство жизни состоит не в том, чтобы сесть в подходящий поезд, а в том, чтобы сойти на нужной станции.
Mais la vérité est que nous sommes beaucoup trop efficaces pour les attraper, et que leur quantité mondiale c'est effondrée.
Но правда то, что их вылов достигает огромных масштабов, и их популяция катастрофически сократилась во всем мире.
Le Cintreur d'Oreille fait jaillir quelque chose, littéralement, et on peut attraper votre oreille et dire ce que l'on a à dire.
Так, Ухохват буквально даёт людям за что взяться, так что кто-то может захватить ваш слух и сказать вам то, что должен.
Confronté soudainement à de nombreuses options chaque jour, on commence à attraper un mal de tête, et parfois, inconsciemment, on veut retourner en prison.
Столкнувшись неожиданно с многочисленными возможностями выбора на повседневной основе, человек начинает ощущать головную боль и иногда подсознательно хочет вернуться в тюрьму.
Comme sur mon vrai bureau, Je peux - laissez moi attraper ceux-ci - Je peux empiler les choses, au lieu des dossiers auxquels nous sommes habitués.
Вроде как на моем настоящем столе, я могу - дайте я захвачу этих малых - и могу делать из них стопки, вместо папок, с которыми мы сейчас работаем.
C'est un petit filet utilisé au Mexique pour attraper les crevettes, mais le principe de fonctionnement est à peu près le même partout au monde.
Это небольшая сеть, которую использовали в Мексике для ловли креветок, но во всем мире она используется одинаково.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie