Exemplos de uso de "attribueraient" em francês com tradução "приписывать"
Winston Churchill attribuait souvent son succès à sa maîtrise du verbe anglais.
Уинстон Черчилль часто приписывал свой успех мастерству построения предложений.
Au moins une partie de la différence peut être attribuée aux capitaux spéculatifs.
По крайней мере, часть этой разницы можно приписать "горячим деньгам".
Il s'impose d'être prudent en attribuant des motifs aux opinions d'autrui.
Надо соблюдать осторожность, приписывая мотивы взглядам других людей.
Beaucoup de gens attribuent ces échecs en partie à l'absence de leadership américain.
Многие люди приписывают эти неудачи отчасти отсутствию американского лидерства.
La constance de ses bons résultats peut-elle vraiment être attribuée à la chance ?
Неужели его последовательную работу действительно можно приписать удаче?
Un anthropologue américain, Cornelius Osgood, a attribué cet extrémisme coréen au climat de la péninsule.
Американский антрополог Корнелий Осгуд приписывал корейский экстремизм погоде полуострова.
Les maux de deux décennies en Asie du Sud peuvent être attribués aux années du djihad afghan :
Все беды двух десятилетий Южной Азии можно приписать афганским годам джихада:
On peut toutefois lui attribuer quelques résultats tangibles dans ses efforts pour ramener un semblant de normalité en Tchétchénie.
И всё же, ему можно приписать некоторые осязаемые результаты в том, что он создал в Чечне хотя бы некоторое подобие нормальной жизни.
Le sexe masculin ou féminin des nouveaux nés ne leur sera plus attribué, de manière rigide, à la naissance.
Новорожденным больше не будут обязательно приписывать мужской или женский пол.
Cet écart de productivité est souvent attribué à la "Nouvelle Economie" qui a émergé à la fin des années 1990.
Такой разрыв в производительности часто приписывают "Новой Экономике", которая появилась в конце 90-х гг.
"Vous accordez de l'importance à la Beauté ", telle est l'autre caractéristique que le poème de Kunze attribue à l'humanité.
"Ты тянешься к красоте.", - это еще одна черта, которую Кунце в своем стихе приписывает человечеству.
Je l'ai entendu attribué à plusieurs autres rois, mais après quelques recherches, il semble que ce soit le fait de Frédéric Le Grand.
Я слышал, что это приписывают некоторым другим королям, но, проведя небольшое историческое исследование, я пришел к выводу, что это, вероятнее всего, Фридрих Великий.
Les problèmes environnementaux de la Chine, aussi complexes qu'en puissent être les causes, peuvent au final être attribués à notre interprétation du marxisme.
Проблемы окружающей среды Китая, настолько же сложные насколько возможно и причины, могут в конечном счете быть приписаны нашему пониманию Марксизма.
En finale, peu importe si l'on attribue ou non les échecs de l'autocratie et de la non-intervention à une attitude spécifiquement "asiatique ".
В конечном итоге, не имеет значения, чему мы в итоге приписываем провалы - автократии или невмешательству во что-либо сугубо "азиатское".
Au lieu de considérer les propositions scientifiques comme des dogmes, nous devrions les prendre comme des hypothèses auxquelles on doit attribuer un certain niveau de crédibilité.
Вместо того, чтобы принимать научные свидетельства как догму, мы должны рассматривать их как предварительную информацию, которой следует приписать определенный уровень надежности.
Il n'arrêtait pas de se vanter des tous ses grand chefs-d'oeuvre qu'il avait peints et qui avait été attribués à d'autres artistes.
Он хвастался обо всех великих произведениях искусства, которые он написал, которые были приписаны другим художникам.
L'article attribuait la crise à des politiques qui "appelaient à laisser les forces du marché agir librement avec les vestiges des contrôles gouvernementaux, surtout sur le marché financier"
Статья приписывала кризис политике, которая "призывала к тому, чтобы рыночным силам была дана полная власть, а правительственные рычаги управления отсутствовали, особенно на финансовом рынке".
Les scientifiques pourraient attribuer en toute honnêteté un niveau de crédibilité à leurs propres travaux s'ils indiquent en détail quel était leur but et comment ils y sont parvenus.
Ученые могут и сами, по справедливости говоря, приписывать собственной работе определенный уровень надежности, если они описывают в подробностях, что именно они намеревались делать и как они это делали.
Le principe essentiel qu'ils attribuent à Smith - à savoir que des mesures d'incitation efficaces, quelle que soit la culture, produisent de bons résultats - est devenu le grand commandement économique.
Центральный принцип, который они приписывают Смиту - что хорошие стимулы независимо от культуры дают хорошие результаты - стал великой заповедью экономики.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie