Exemplos de uso de "au mieux" em francês
Cela a au mieux limité la hausse pendant un temps.
Можно сказать, что она только смогла достигнуть приостановки их увеличения на время.
Seuls quelques rares gouvernements, au mieux, soutiendront ce genre de mesure.
Лишь очень немногие правительства поддержат это решение.
Leur capacité à communiquer verbalement était nulle ou, au mieux, minimale.
Их способность к общению варьировалась от ноля до минимума.
Ces opérations sont mises en oeuvre au mieux au niveau national.
Это оперативная разведка, которая лучше всего работает на национальном уровне.
On a passé deux jours à décider comment y répondre au mieux.
И мы потратили два дня, решая как на них лучше ответить.
Au mieux, on s'attend à ce que l'Europe soit équitable.
Самое простое, чего мы ожидаем - это что Европа будет справедливой.
faire confiance à l'Occident est au mieux stupide, au pire dangereux.
доверять Западу, по меньшей мере, глупо, а может и опасно.
Une entreprise peut détenir, au mieux, la propriété intellectuelle sur son test génétique ;
Компания может владеть, самое большее, интеллектуальной собственностью, касающейся генетического теста;
Nous nous sentons moins seuls - tout s'est passé au mieux pour vous ".
Мы чувствуем себя менее одинокими - у вас все получилось".
La Commission fonctionne au mieux quand elle s'en tient à ce rôle.
Комиссия работает наилучшим образом, когда придерживается этой роли.
Nous devons rester vigilants et devons continuer à gérer cette pandémie au mieux.
Мы должны оставаться бдительными и продолжать активную борьбу с этой пандемией.
Au mieux, les USA peuvent maintenant espérer un retrait qui leur sauverait la face.
Самое большее, на что США могут рассчитывать, в данный момент - это вывод войск с сохранением лица.
Simplement allez-y, et quoique vous fassiez, faites-le au mieux de vos capacités.
Просто выходи и делай то, что должен, на максимуме своих возможностей.
Ce dernier peut compter au mieux sur la passivité de la part des Irakiens.
Угрюмое повиновение - это самое большее, что Саддам может ожидать от иракцев.
Au mieux, la réforme agricole des pays riches sera un bienfait mitigé pour les pays pauvres.
Правда, можно сказать, что фермерская реформа в богатых странах будет неоднозначным благословением для самых бедных.
Mais au mieux ils peuvent atteindre quelque chose de plus grand et créer une impression mémorable.
Лучшие - могут достичь большего и остаться надолго в памяти.
L'électricité pour les villes, au mieux, est appelée la charge de base de l'électricité.
Электричество для города, когда оно обеспечено, называется базисной нагрузкой.
Dans certaines parties du monde, les échanges commerciaux européens ou américains ne sont pas au mieux.
В определенных частях мира бренд ЕС и бренд США имеют репутацию, оставляющую желать лучшего.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie