Exemplos de uso de "au niveau national" em francês
le droit de vote aux élections, y compris au niveau national.
право голоса на выборах в Великобритании, даже на национальных выборах.
Le tennis ne provoque pas la même ferveur au niveau national.
Теннис не создает безумия в национальном масштабе.
Ces problèmes se posent tant au niveau national qu'au niveau international.
Такие проблемы возникают как на национальном, так и на международном уровнях.
Au niveau national, toutes villes confondues, la baisse est de plus de 25%.
В масштабе всей страны, включая все города, цены упали более чем на 25%.
"Ces conversations reflètent vraiment ce qui se passe au niveau national et international.
Эти разговоры действительно отражают происходящее на национальном и международном уровнях.
Au niveau national, il espère légitimer son gouvernement en améliorant les conditions de vie.
Внутри страны он надеется легитимизировать свое правительство путем повышения уровня жизни населения.
Il n'est pas trop tard, les décideurs politiques au niveau national et international peuvent encore reconsidérer leur stratégie.
Еще не поздно пересмотреть международные и государственные стратегии по борьбе с наркоманией.
Au niveau national, la famille royale a frappé rapidement, en interdisant les manifestations et les actes de désobéissance civile.
Внутри страны королевская семья нанесла стремительный удар, введя запрет на общественные демонстрации и акты гражданского неповиновения.
Les variations politiques au niveau national ne peuvent justifier à elles seules les variations constatées par Gianetti et Simonov.
Изменения политики на государственном уровне не могут объяснить различие, которое обнаружили Джианетти и Симонов.
Les progrès économiques du XIXe siècle avaient généré de profondes inégalités au niveau national, et la vie politique ne suivait pas.
Это отразило более глубокие проблемы внутреннего неравенства, созданного экономическим прогрессом девятнадцатого века.
Mais cette focalisation sur la croissance interne aura d'énormes conséquences politiques, à la fois au niveau national et en politique étrangère.
Но эта сосредоточенность на внутреннем росте будет иметь огромные политические последствия, как внутри страны, так и для внешней политики.
un magasin de vêtements qui a vendu l'année dernière des vêtements importés vend désormais uniquement des marchandises produites au niveau national.
магазин одежды, который в прошлом году продавал только импортную одежду, сейчас торгует только теми товарами, что произведены внутри страны.
au contraire, l'accroissement de l'approvisionnement de marchandises produites au niveau national peut constituer un instrument efficace pour combattre l'inflation.
напротив, увеличившиеся поставки товаров, произведенных внутри страны, могут стать эффективным инструментом в борьбе с инфляцией.
Buhari est plus connu que les deux autres au niveau national, mais l'ACN de Ribadu a dépassé le CPC lors des législatives.
Бухари пользуется большим общенациональным признанием, чем два других кандидата, но ДНК обогнал КПИ на парламентских выборах.
· Tant au niveau national qu'international, faire participer les utilisateurs de drogues et leurs défenseurs à l'élaboration de la politique concernant les drogues.
· привлечения наркоманов и их защитников к разработке государственной политики по борьбе с наркоманией, как на международном, так и на государственном уровнях.
On peut comprendre pourquoi à l'origine les OMD n'ont pas mentionné les questions de mobilité (que ce soit au niveau national ou international).
Вполне понятно, почему в первоначальных ЦРТ не была упомянута ни внутренняя, ни международная миграция.
Pour mettre en oeuvre de telles réformes, il est nécessaire d'adopter des circonscriptions moyennes à grandes pour l'élection des législateurs au niveau national.
Еще одним необходимым компонентом должно стать определение округов большого и среднего размера для избрания национальных законодателей.
Mais nous ne pouvons pas non plus accepter que de vastes ressources soient dépensées au niveau national, quand la cohésion européenne est tristement à la traîne.
Но мы не можем принять и ситуацию, при которой на укрепление социального единства внутри отдельных стран тратятся огромные ресурсы, в то время как европейское единство сильно отстаёт.
Il vous fallait avoir un contrôle local parce qu'il n'y avait aucune information disponible au niveau national parce que le voyage était si restreint.
Управление просто должно было быть локальным, так как доступной на всю страну информации не было, так как передвижение было сильно ограничено.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie