Exemplos de uso de "au passage" em francês

<>
Traduções: todos43 outras traduções43
C'est une histoire vrai, au passage. Реальная история, кстати.
Au passage, ça peut résoudre nos problèmes environnementaux : А вот как, друзья, можно решить вашу проблему защиты окружающей среды:
Au passage, il me déclarait coupable de piller la terre. Кстати, он обвинил меня в разграблении природных ресурсов.
Au passage, nous avions la moitié du budget des autres pays occidentaux. Кстати, в нашем распоряжении была всего половина от бюджета других стран Запада.
Chez l'homme, mais c'est valable pour tous les mammifères, au passage. У людей - кстати, это верно для всех млекопитающих -
Un chromosome, au passage, c'est juste un morceau de matériau chimique inerte. Хромосома, кстати, - это только часть инертного химического материала.
Au passage, tout ce cirque de communication avec les morts, c'est pas sorcier. Между прочим, вся эта шумиха по поводу разговоров с мертвыми, это не такое уж большое дело.
La démocratie, au passage, implique de respecter la sagesse de tous - et nous y viendrons. Демократия, кстати, означает уважение к мудрости всех человеческих существ - к этому мы еще вернемся.
Au passage, la science de l'époque ne me recommandait pas de nommer les chimpanzés. и, кстати, в то время в науке считалось, что не надо давать шимпанзе имена,
Ceci, au passage, est l'endroit ou se trouve ma sandwicherie préférée en Californie - des sandwiches vietnamiens. Кстати, здесь находится мой любимый магазин сэндвичей в Калифорнии - Вьетнамский сэндвич.
Au passage, cela reste quelques milliers de fois plus efficace qu'une batterie, pour le même résultat. Между прочим, значение это превосходит в тысячи раз КПД батарейки при том же воздействии.
Au passage, je trouve que le film de Homer Groening présentait une belle alternative à cette même affirmation. Кстати, я считаю, что фильм Гомера Гроенинга представил хорошую альтернативу именно этому утверждению.
Cela signifie que nous pouvons concevoir les molécules dans la chaîne des carburants en les optimisant au passage. Это означает, что мы можем точно создавать молекулы в топливной цепи и оптимизировать их в процессе.
il recueille au passage des informations, qu'il se garde de partager, sur le comportement de ces utilisateurs. он также собирает информацию, которой он не делится, о поведении своих пользователей.
On ne peut pas construire un pont avec des carrés, car au passage d'un train, le pont oscillerait. Нельзя построить мост из квадратов, потому что идущий поезд начнет подпрыгивать на нем.
Au passage, 80% des réfugiés et des populations déplacées dans le monde sont des femmes et des jeunes filles. Кстати, 80 процентов всех беженцев и вынужденных переселенцев составляют женщины и девочки.
Ce pourcentage, au passage, est à peu près le même aux U.S.A. en Allemagne et en France. Этот процент, кстати, примерно одинаков в США, Германии, Франции.
Le remboursement de l'endettement public et privé fait au passage peser un effet de dépression sur la croissance. Одновременное погашение и частного, и государственного долга угнетает экономический рост.
Au passage, le pasteur noir accomplit sa tâche mieux que le maire blanc, mais cela n'a rien à voir. Так вышло, что черный глава сделал свою работу лучше белого мэра но, вне зависимости от этого,
On cherche alors l'infime baisse de luminosité due au passage d'une planète devant une de ces étoiles, empêchant la lumière de nous atteindre. И то, что мы ищем, - это небольшое затемнение, возникающее, когда планета проходит перед этими звездами и блокирует часть звездного света, видимого нам.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.