Exemplos de uso de "au point de" em francês
Les journalistes n'ont pas le droit de déformer autant les faits au point de les réinventer.
Репортеры не имеют право искажать факты так, чтобы менять их смысл.
Passons maintenant au point de vue d'un décideur politique.
Теперь взглянем на это с точки зрения правительства.
Évidemment, la mise au point de nouveaux logiciels coûte cher.
Конечно, создание нового программного обеспечения является дорогостоящим.
Finalement l'Iran pourrait craindre une véritable guerre, au point de la déclancher lui-même.
Вообще, Иран может настолько испугаться открытой войны, что начнет ее сам.
Je me suis mise à rire, parce que j'en étais au point de me demander :
Я стала смеяться, потому что я дошла до стадии:
Ou bien nous sommes revenus au point de départ, et le renforcement n'a eu aucun effet.
либо мы вернулись к тому, с чего всё начиналось, и атака никак не повлияла.
Sans exception, la croissance de la population des pays riches s'est ralentie au point de stagner.
Безусловно, рост населения в развитых странах практически остановился.
Ils en sont au point de parier avec l'argent du ménage gouvernemental (ou de leur propre ménage !).
На данный момент они воспринимают дело так, как будто играют на домашние деньги (или деньги своих домов).
Le secteur financier a enflé au point de représenter plus de 40% des bénéfices des entreprises aux États-Unis.
Наш распухший финансовый сектор достиг того уровня, что в Соединённых Штатах он составил более 40% всей прибыли корпораций.
Il détestait cet endroit provincial et insignifiant, ainsi que son adhésion au point de vue marxiste-déterministe de l'histoire.
Он презирал его за провинциальность, мелочность и приверженность марксистско-детерминистскому взгляду на историю.
Aussitôt après, les Français et les Hollandais ont rejeté ce traité, ce qui a ramené les négociations au point de départ.
Однако почти незамедлительно французские и голландские избиратели отвергли этот договор, вернув переговоры на начальную стадию.
Ce fût une quête de 15 ans rien que pour arriver au point de départ maintenant, pour pouvoir répondre à ces questions.
Поиск ответа занял 15 лет и лишь сегодня привёл к начальной точке, дающей возможность отвечать на такие вопросы.
Dans le monde entier, du Mexique à l'Indonésie et même en Chine, le tissu social s'étire au point de s'effilocher.
Действительно, по всему миру, от Мексики до Индонезии и даже Китая, социальная ткань изнашивается до дыр.
Il existe de nombreuses technologies de ce type, et il est même possible d'en mettre au point de nouvelles encore plus performantes.
Многие такие технологии уже есть, и еще лучшие технологии могут быть разработаны.
Serait-ce que cette expérience d'imitation, l'apparation d'un second réplicateur, peut être dangereuse au point de décimer une espèce entière ?
Может быть этот эксперимент с копированием, этот эксперимент на стадии второго репликатора, достаточно опасен и может привести к исчезновению людей?
Jusqu'à présent, la dimension géopolitique de la sécurité énergétique européenne a été négligée au point de compromettre l'avenir de l'Union.
До сегодняшнего дня геополитическими интересами энергетической безопасности Европы настолько пренебрегали, что было поставлено под угрозу будущее ЕС.
Au point de vue international, Merkel est plus sceptique sur le sujet de l'élargissement que Schröder, notamment sur l'admission de la Turquie.
В международных отношениях Меркель относится с большим скептицизмом к европейскому расширению, особенно вступлению Турции, чем Шрёдер.
Et elle ne supporte pas - au point de descendre dans la rue - qu'une clique au sommet entrave l'amélioration de ses conditions de vie.
И они негодуют - вплоть до мобилизации на улицах - при любом намеке на то, что клика наверху пытается встать у них на пути.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie