Exemplos de uso de "audacieux" em francês

<>
Netanyahu n'a pas à chercher bien loin pour trouver des exemples de dirigeants Israéliens audacieux et visionnaires dont il pourrait s'inspirer. Нетаньяху не нужно далеко смотреть, чтобы взять пример с отважных и дальновидных израильских лидеров, которому ему необходимо последовать.
Les attributs dynamiques sont des choses comme être ludique, être culotté comme le Prince de Bel Air, contemporain, aventureux, nerveux ou audacieux comme Errol Flynn, souple ou agile, profane, dominateur, magique ou mystique comme Gandalf. Энергичные типы это те, кто любит быть игривым, быть как огурчик, например как Уилл Смит, современным, отважным, несдержанным или бесстрашным, как Эррол Флинн, проворный или ловкий, грубый, властный, волшебный или мистический как Гэндальф
Ses priorités en politique étrangère ne sont pas moins audacieuses que pour l'intérieur. Не менее дерзновенной является и программа, которой следует внешняя политика Обамы.
La chance sourit aux audacieux. Кто не рискует, тот и не пьет шампанского.
La fortune sourit aux audacieux Удача любит смелых
Les deux projets sont audacieux. Оба проекта являются дерзкими.
Donc, vous vous dites, que c'est audacieux. Можно сказать, что парень замахнулся слишком дерзко.
Donc c'est vraiment l'histoire du plan audacieux de jeunes gens et de leur rêves. Вот вам и история про молодых людей, дерзко строящих планы с этой мечтой.
Elle a donc établi des projets audacieux pour réduire ces disparités et créer une base permettant une innovation indépendante. Поэтому правительство выработало смелые планы не только по сокращению разрыва в уровне знаний, но и по созданию основы для независимой инновационной деятельности.
Serait-il trop audacieux d'envisager qu'il y ait un jour un ministre des finances de l'UE ? Не слишком ли смело будет полагать, что в один прекрасный день появится министерство финансов ЕС?
Tous les policiers savent que quand on ignore les comportements des criminels, ceux-ci n'en deviennent que plus audacieux. Каждый полицейский знает, что если Вы игнорируете преступное поведение, то преступники становятся более смелыми.
Le gouvernement du Mali, sous la direction du président Amadou Toumani Touré, a récemment lancé un défi audacieux à la communauté mondiale. Правительство Мали под руководством президента Амаду Тумани Туре недавно выдвинуло смелый план действий, который многих удивил.
Les efforts de Mouammar Kadhafi pour acquérir l'arme nucléaire auront au moins été tellement plus audacieux que ceux de l'Iran. Во всяком случае, попытки Муаммара Каддафи обзавестись ядерным оружием были куда более дерзкими, чем у Ирана.
D'un côté les libéraux, "une classe d'hommes emplis d'espoir, audacieux dans leur raisonnement, toujours pressés d'aller de l'avant. С одной стороны были либералы, "класс людей, сангвинических в надежде, смелых в размышлениях, всегда стремящихся вперед.
Mais l'échec de la guerre au Liban peut encore être une chance de paix si Israël est assez audacieux pour la saisir. Но неудачная ливанская война может все же обернуться возможностью для достижения мира, если у Израиля хватит смелости этот шанс использовать.
Malheureusement, les Etats-Unis ont perdu l'habitude de concevoir des programmes audacieux et novateurs pour répondre aux besoins essentiels de leurs citoyens. К сожалению, когда дело доходит до смелых и новаторских программ, направленных на удовлетворение основных потребностей человека, Америка умывает руки.
Alors pour être audacieux, c'est le voeu que je formule en espérant qu'il ne soit pas décompté de ma liste de voeux. И я смею надеяться, что вы сделаете то, о чем я прошу, и мне не придется исключать это из списка моих желаний.
Le Nigeria peut se montrer audacieux en matière de diplomatie, comme le montre son offre d'asile politique au président du Libéria, Charles Taylor. Нигерия способна на смелые дипломатические поступки, как свидетельствует предоставление убежища президенту Либерии Чарльзу Тейлору.
Dès lors, il semble de plus en plus audacieux de ne pas considérer la création d'un ministère des finances européen dans le futur. Так, все чаще кажется, что было бы слишком смело не рассматривать вопрос о создании европейского министерства финансов в определенный момент в будущем.
Mais cela ne veut pas dire qu'une personnalité ayant le courage et la capacité d'assumer un leadership politique audacieux émergera du Parti. Но это не означает, что в Партии найдется кто-то, кто будет обладать мужеством и способностью принять на себя смелое политическое руководство.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.