Ejemplos del uso de "augmentation des dépenses" en francés
Traducciones:
todos23
otras traducciones23
Mais les Européens manifestent peu de goût pour une augmentation des dépenses militaires, Irak ou pas Irak.
Но европейцы не выказывают никакого интереса к увеличению расходов на оборону, идёт ли война в Ираке или не идёт.
Le résultat a été une augmentation des dépenses américaines et la descente des épargnes mesurées des ménages dans le négatif.
Результатом были увеличившиеся затраты США и выпадение в минус учтённых сбережений семей.
en de telles circonstances, il peut en résulter une thésaurisation et une fuite des capitaux plutôt qu'une augmentation des dépenses.
при таких обстоятельствах результатом может стать накопительство и отток капитала, а не увеличение расходов.
La baisse des revenus entraîne une diminution des rentrées fiscales et une augmentation des dépenses s'il existe un système de protection sociale.
Вместе с понижением доходов, снижаются и налоговые поступления, и, если у страны есть система социального обеспечения, увеличиваются расходы.
Aujourd'hui, la droite veut des réductions d'impôt et la gauche, en train de se reconstruire, pourrait pousser à une augmentation des dépenses.
Сегодня правые хотят снижения налогов, а левые, которые сейчас реформируются, могут потребовать больших затрат.
Le Danemark a élu un gouvernement de centre-gauche, engagé dans une augmentation des dépenses du gouvernement financée par de nouveaux impôts sur la richesse.
Дания выбрала левоцентристское правительство, выделяющее больше денег на правительственные расходы, финансируемые новыми налогами на богатых.
Les profondes inquiétudes des voisins de la Chine, particulièrement en Inde, ont aussi entrainé une remarquable augmentation des dépenses de défense chez d'autres puissances asiatiques.
Растущая обеспокоенность среди соседей Китая, особенно в Индии, также привела к значительному увеличению расходов на оборону в других азиатских государствах.
Mais une augmentation des dépenses est souvent synonyme de gaspillage, qui produit moins de valeurs que ce qu'auraient obtenu les consommateurs avec les mêmes dollars.
Однако повышение государственных капиталовложений часто означает бесполезные затраты, призводящие меньшую стоимость, чем та, которую потребители обычно получают за те же самые доллары.
Les déséquilibres économiques et financiers peuvent se traduire par un déséquilibre fiscal dangereux, caractérisé par une détérioration des revenus fiscaux et une augmentation des dépenses de renflouage.
Финансово-экономический дисбаланс может привести к опасному бюджетному дисбалансу, поскольку налоговые поступления падают, а расходы на социальное страхование и спасительные меры растут.
Une augmentation des dépenses militaires, conjointement avec l'application du pacte de stabilité, doit entraîner une baisse du budget qui n'est pas consacré à la défense :
Рост военных ассигнований, в сочетании с вынужденным выполнением пакта о стабильности, должен вызвать сокращение бюджета на невоенные расходы:
Pendant ce temps, les deux premières "flèches" du programme économique du Premier ministre japonais Shinzo Abe - assouplissement politico-monétaire radical et augmentation des dépenses de l'État - semblent avoir réveillé une économie longtemps stagnante.
Между тем, первые две "стрелы" экономической программы японского премьер-министра Синдзо Абэ - радикальное смягчение кредитно-денежной политики и рост государственных расходов - по-видимому, способствовали росту экономики страны, пребывавшей долгое время в состоянии стагнации.
L'idée qu'une soudaine augmentation des dépenses militaires dans un monde (avec espoir temporairement) belliqueux soit amortie avec quelques déficits correspond à une politique économique solide, mais seulement si le reste du budget reste "maigre ".
Идея о том, что резкое увеличение военных ассигнований в воинственном мире (надеюсь, что временно) должно амортизироваться некоторым бюджетным дефицитом, не противоречит здравой экономической политике, но только если остальные статьи бюджета останутся "тощими".
En fait, pour la période entre 2000 et 2004, cette augmentation des dépenses publiques représente 150 pour cent de la croissance des revenus, au fur et à mesure que d'autres sources de revenus s'asséchaient.
Так между 2000 и 2004 годами на долю роста величины-нетто правительственных расходов приходилось 150% роста дохода, по мере того как другие источники дохода свернулись.
L'idée selon laquelle une augmentation des dépenses publiques réduit les dépenses des ménages d'autant, ce qui ramène son effet de stimulation à zéro, n'est valable que si l'économie est dans le plein emploi.
Мнение о том, что дополнительные государственные расходы "вытесняют" равновеликий объём частных расходов, что приводит в итоге к нулевому результату подобного стимулирования, справедливо лишь в том случае, если экономика работает в полную силу.
Si, bien sûr, en 2008, par exemple, la disparition de la dette nationale semblait avoir réellement représenté un grave danger, le Congrès aurait bien volontiers suivi et voté des réductions d'impôts ou une augmentation des dépenses.
Конечно же, если бы, скажем, к 2008 году исчезновение государственного долга действительно создало угрозу, Конгресс с удовольствием проголосовал бы за сокращение налогов или увеличение расходов.
La chute des importations chinoises vers les États-Unis a été compensée par une nette augmentation des dépenses du gouvernement chinois dans les infrastructures - par exemple, pour la construction d'un métro dans les plus grandes villes du pays.
Резкий спад в экспорте Китая в США был компенсирован резким увеличением трат китайского правительства на инфраструктуру - например, на строительство метро в самых больших городах Китая.
Tant que cette combinaison de facteurs se maintiendra, les gouvernements latino-américains pourront faire montre de solidité budgétaire, due autant à la croissance qu'à la hausse des revenus extérieurs, et ce en dépit d'une augmentation des dépenses.
До тех пор, пока продолжается эта комбинация факторов, правительства Латинской Америки могут контролировать финансовый порядок, несмотря на более высокие расходы, поскольку быстрый рост приводит к большим доходам.
En théorie, la simultanéité d'une consolidation budgétaire associée à une réforme axée sur l'offre facilite la reprise économique, parce qu'elle restaure la confiance des consommateurs et des investisseurs, entrainant une augmentation des dépenses et de la production.
В теории, проводимые одновременно бюджетная консолидация и реформа предложения способствуют восстановлению экономики, поскольку это увеличивает доверие среди потребителей и инвесторов и тем самым вызывает увеличение расходов и рост производства.
Plutôt que de réagir à la mondialisation par une augmentation des dépenses gouvernementales pour l'éducation, l'infrastructure et la technologie, Ronald Reagan a remporté la présidence de 1980 sur son engagement à sacrifier les dépenses du gouvernement et à réduire les impôts.
Вместо того чтобы отвечать на глобализацию большим количеством правительственных расходов на образование, инфраструктуру и технологии, Рональд Рейган выиграл президентство в 1980 г., пообещав урезать правительственные расходы и сократить налоги.
Dans les années 1960, le Président Johnson craignait une nouvelle Grande Dépression semblable à celle survenue dans les années 1930 et a répondu par une augmentation des dépenses sociales nationales (" la Grande Société ") alors que l'escalade de la guerre au Viêt-nam accroissait les dépenses militaires.
В 1960-х президент Джонсон опасался повторения Великой Депрессии 30-х годов, на что отреагировал увеличением расходов на социальные программы, объединенные под названием "великое общество", одновременно с увеличением военных расходов в связи с эскалацией войны во Вьетнаме.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad