Exemplos de uso de "avis relatif aux risques" em francês

<>
Ou sinon, pensez aux risques sur internet entre générations - comment vos parents abordent la sécurité d'internet, par rapport à ce que vous faites, par rapport à comment vos enfants le feront. Или, например, восприятие рисков в интернете разными поколениями - как старшее поколение понимает безопасность в интернете и как - вы, и как её будут понимать ваши дети.
Ce n'est que le regret relatif aux tatouages. И это только сожаления по поводу татуировки.
D'autres se sont exposées aux risques de concentration sur un seul secteur d'activité, un seul produit et/ou sur un seul secteur géographique. Другие же подвергаются рискам, связанным с концентрацией в одном секторе бизнеса, товаров и/или в одной географической области.
la loi internationale sur les droits de l'homme à laquelle les Etats-Unis souscrivent de par leur adhésion à l'ONU et leur ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ; международным законом о правах человека, действие которого распространяется на Америку ввиду ее членства в ООН и ратификации ею Международного соглашения по гражданским и политическим правам;
Les foyers et les gestionnaires de portefeuille, par exemple, hésitent à laisser l'argent dans des fonds du marché monétaire sûrs et cherchent plutôt à investir sur des valeurs à la maturité plus longue et aux risques plus élevés aussi longtemps qu'ils offriront des profits supérieurs. Например, домашние хозяйства и инвестиционные менеджеры, не желая держать деньги в сберегательных фондах рынка, стремятся инвестировать их в ценные бумаги с более длительным сроком погашения и более высоким кредитным риском, пока они предлагают дополнительные выгоды.
Lors du Sommet UE-Chine, nous avons débattu des plans du gouvernement chinois pour la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. На саммите между Китаем и ЕС мы обсуждали планы правительства Китая по ратификации Международной конвенции по гражданским и политическим правам.
Elle exige non seulement de reporter de trois ans le versement des primes, mais de les exposer aux risques du marché. Она требует, чтобы выплата большей части ежегодного вознаграждения откладывалась на три года, а также чтобы это вознаграждение подверглось риску.
La ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et les changements qui s'en sont ensuivis au niveau des lois et des procédures chinoises, permettraient de garantir la stabilité sociale et politique en Chine, de renforcer le dialogue entre la Chine et l'UE, et d'accroître l'autorité morale de la Chine. Ратификация Международной конвенции по гражданским и политическим правам, и соответствующие изменения, как в законодательстве Китая, так и на практике, помогут обеспечить социальную и политическую стабильность в Китае, способствовать диалогу между Китаем и ЕС и повысить моральный авторитет Китая.
Les marchés émergents tirent la croissance, mais certains d'entre eux doivent faire face aux risques posés par une surchauffe de leur économie et des déséquilibres financiers croissants. Развивающиеся страны находятся во главе восстановления, но некоторым из них приходится бороться с рисками экономического перегрева и растущей финансовой неустойчивости.
L'un des modèles de cette approche n'est autre que le Protocole de Montréal relatif aux substances qui appauvrissent la couche d'ozone, qui est parvenu à des résultats spectaculaires dans la réduction des niveaux de chlorofluorocarbones, illustrant le potentiel infini du multilatéralisme inclusif. Одной из моделей является Монреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой, значительно преуспевший в сокращении уровня хлорфторуглеродов, показав высокий потенциал открытой многосторонности.
Cette tendance expose les économies réelles des pays candidats aux risques d'inversion des flux de capitaux et de crises cambiaires qu'une adoption précoce de l'euro éliminerait. Подобная тенденция угрожает странам-кандидатам резким оттоком капитала из реального сектора экономики и валютным кризисом, избежать которых и позволило бы скорейшее введение евро.
Mais sa position fondamentale est que les traités tels que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ne sont pas directement applicables en droit interne. Однако фундаментальная позиция Вашингтона заключается в том, что такие соглашения, как, например, Международное соглашение по гражданским и политическим правам, не обладают сами по себе исполнительной силой.
Ainsi, outre les immenses opportunités qu'implique la mondialisation, il convient aussi de s'attaquer aux risques politiques. Таким образом, наряду с огромными возможностями, вытекающими из глобализации, необходимо также уделить внимание и политическим рискам.
Sans compter que les consommateurs ne peuvent se baser sur aucun standard uniformisé relatif aux emprunts ou tout autre contrat de garantie financière dans l'UE. Клиенты также не могут найти единых требований в отношении договоренностей по займам или другим финансовым гарантиям в ЕС.
En effet, la proportionnalité est un aspect important de la réglementation qui permet des mesures prudentielles proportionnelles, plutôt qu'excessives ou sous-estimées, aux risques évalués. Действительно, пропорциональность - важный аспект регулирования, позволяющий принимать превентивные меры, соответствующие опасности, которую нужно предотвратить, а не преувеличивающие или преуменьшающие ее.
De plus, selon cette vision étendue de la Grande Chine, une résolution en faveur de la Chine du différend relatif aux îles Senkaku-Diaoyu aurait plus tendance à donner des ailes au pays qu'à contenter ses ambitions. Кроме того, распространяющееся видение Большого Китая означает, что разрешение спора за острова Сенкаку/Дяоюйдао в пользу Китая, вероятно, ободрит, а не удовлетворит амбиции Китая.
Mais cette révision de Bâle II ne sera pas suffisante, parce que les portefeuilles des banques - et en particulier ceux des banques internationales avec des portefeuilles de négociation importants - sont vulnérables aux risques liés aux fluctuations à long terme des marchés. Но таких изменений в "Базель 2" недостаточно, потому что банковские портфели - особенно портфели международных банков с крупными торговыми портфелями - являются беззащитными перед рисками, вытекающими из длительных колебаний на рынках активов.
Le droit à la vie privée est largement reconnu par le Droit international, notamment par le Pacte International relatif aux Droits Civils et Politiques et par la Convention américaine des Droits de l'Homme. Право на неприкосновенность частной жизни широко признается международным правом, в том числе в Международном пакте о гражданских и политических правах и Американской конвенции о правах человека.
Les risques peuvent par conséquent être assimilés aux risques auxquels les acteurs individuels du marché sont confrontés. В результате рыночные риски могут быть уравновешены рисками индивидуальных участников рынка.
Nous devons redoubler d'efforts pour faire entrer en vigueur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et pour que la Conférence sur le désarmement entame des négociations immédiates et sans conditions préalables sur un traité relatif aux matériaux fissiles. Нам нужны новые попытки, чтобы привести в действие Договор о полном запрещении испытаний ядерного оружия, а Конференция по разоружению должна немедленно начать переговоры по договору о ядерном топливе, без предварительных условий.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.