Exemplos de uso de "avocat" em francês
Vasily Aleksanyan était vice-président exécutif de Yukos, mais également avocat.
Василий Алексанян занимал должность заместителя исполнительного директора Юкоса.
Aurait-il besoin de la même langue qu'un avocat, par exemple?
Понадобится ему знания языка в той же мере, как юристу, например?
Nous devons systématiquement mettre en oeuvre l'accès rapide à un avocat.
Нам нужно систиматически осуществлять ранний доступ к юридической помощи.
J'ai eu le grand privilège, quand j'étais un jeune avocat, de rencontrer Rosa Parks.
Мне посчастливилось, будучи молодым юристом, встретить Розу Паркс.
Que vous soyez artiste, technologue, avocat ou fan, la gestion des droits d'auteur influence directement votre vie.
Не важно, художник ли вы, технический специалист, юрист или любитель [музыки], ситуация с авторским правом непосредственно влияет на вашу жизнь.
Si vous dirigez une entreprise, il est difficile de faire quoi que ce soit sans appeler votre avocat.
Если вы ведете свое дело, нельзя ступить и шагу, не спросив совета у своего юридического консультанта.
Vous avez besoin d'un avocat pour diriger l'entreprise, parce qu'il y a beaucoup trop de Droit.
Чтобы вести дела, вам нужен человек, знающий закон, потому что повсюду столько законов.
En bonne justice, David Tolbert, son remplaçant - avocat américain en service depuis neuf ans au Tribunal -, prendra la relève sans peine.
По справедливости ее заместитель Дэвид Толберт, американский юрист, который девять лет служил в Трибунале, должен занять ее место без особых усилий.
C'était un exploit digne de Mahatma Gandhi, mené avec la ruse d'un avocat et l'idéalisme d'un saint.
Это было достижение, достойное Махатмы Ганди, свершенное с тщательностью достойной юриста и с идеализмом праведника.
Et je sais que les relations entre la Chine et les États-Unis n'ont pas besoin d'un autre avocat.
Теперь я точно знаю, что американо-китайские отношения не нуждаются в юристах.
Alors nous avons décidé de faire des portraits de palestiniens et israéliens qui faisaient le même travail - chauffeur de taxi, avocat, cuisinier.
Тогда мы решили сделать фотопортреты палестинцев и израильтян одной профессии - водитель такси, юрист и повар.
Ma colère envers la corruption m'a fait faire un important changement de carrière l'an dernier, en devenant un avocat à temps plein.
Гнев против коррупции заставил меня внести большие изменения в свою карьеру в прошлом году, и стать практикующим юристом.
C'est un fervent avocat des politiques industrielles, ce qui le poussera à de vives confrontations avec la Commission européenne et nombre de ses collègues.
Саркози является непоколебимым сторонником промышленной политики, что приведет к серьезным столкновениям с Европейской Комиссией и многими его коллегами.
Aujourd'hui, un avocat érudit et occidentalisé tel que Jinnah ne pourrait cependant pas devenir l'élu du peuple pakistanais sans être un Wadhera ou un Jagirdar.
Однако сегодня, эрудит, прозападный юрист наподобие Джинна, который не является ни "wadhera", ни" jagirdar", не сможет победить на всеобщих выборах в Пакистане.
Ces derniers 18 mois comme avocat, me battant contre la petite et la grande corruption, y compris celui perpétré par le plus gros escroc de l'Inde.
В последние 18 месяцев моей работы юристом я боролся с коррупцией больших и малых масштабов, включая случай с крупнейшим в Индии корпоративным мошенником.
Et si vous considérez un gars nommé Dennis, quand il décide de ce qu'il veut devenir - est-ce avocat, ou veut-il devenir médecin ou enseignant ?
Если посмотреть на парня по имени Деннис, когда он решает кем стать - юристом, или доктором или учителем?
D'après les déclarations de son avocat à la Court Suprême, Mucharraf prévoit d'abandonner son uniforme après les élections présidentielles indirectes, qu'il a prévu pour le 6 octobre.
Мушарраф, согласно показаниям его юриста в Верховном суде, планирует отказаться от своей униформы после непрямых президентских выборов, запланированных им на 6 октября.
Voici une carte faite par un avocat, il y a dessiné le réseau d'eau potable, on y voit les maisons, et lesquelles sont raccordées au réseau d'eau potable.
Вот карта, которую сделал юрист, здесь можно увидеть дома, в какие из них подведена вода.
Peut-on suspendre les clauses de sauvegarde des libertés individuelles, et même l'habeas corpus, le droit à un avocat et le droit à un jugement par jury, pour les "combattants ennemis" ou d'autres qui sont simplement soupçonnés ?
Должна ли надлежащая процедура - включающая habeas corpus, право совещания и право представать перед судом присяжных - использоваться для ``сражавшихся на стороне врага" или других людей, которые являются просто подозреваемыми?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie