Exemplos de uso de "caché" em francês com tradução "прятать"
Traduções:
todos412
скрывать122
скрываться85
прятаться54
скрытый44
спрятать28
спрятаться26
прятать19
есть12
укрывать3
таиться1
утаивать1
outras traduções17
Regardez la prochaine fois que vous recevez un de ces catalogues dans votre courrier - vous pouvez toujours deviner où on a caché le fil.
Обратите внимание на то, куда они прячут провода, когда подобный каталог придёт вам домой.
Il a été emmené clandestinement en prison à l'âge de deux ans caché sous sa jupe parce qu'elle ne supportait pas d'être sans lui.
Его самого в возрасте двух лет тайком переправили в тюрьму, где мать прятала его в складках своей одежды, потому что разлука с сыном была для нее невыносимой.
Le problème est que nous cachons ce prix sous les vagues.
Только проблема в том, что мы прячем эту цену под толщей океанов.
Chaque fois que des Occidentaux arrivaient au village, elle cachait la jeune fille.
Каждый раз, когда деревню посещали представители западной культуры, она прятала девочку.
Nous cachons ce prix derrière l'acceptation sociale de tours de taille qui s'agrandissent.
Прячем ее под общественным принятием раздавшихся талий.
Nous avons fini par être amenés à part dans ces huttes, cachés jusqu'à la nuit.
И кончилось тем, что мы свернули в сторону к этим хижинам, где нас прятали до темноты.
C'est un holocauste d'un autre genre, et se cacher sous nos bureaux ne va pas nous aider.
Это холокост другого рода, и прятать голову в песок не выход.
Personne dans le village ne voulait me dire où était Hyun Sook, parce que la grand-mère l'avait toujours cachée aux Occidentaux.
Никто из деревенских не говорил мне ничего о местонахождении Хьюн Сук, потому что бабушка всегда прятала ее от людей с Запада.
Ils peuvent y parvenir en donnant la preuve que les Irakiens ont réussi à cacher du matériel dans les sites contrôlés par les inspecteurs.
Это можно сделать, доказав, что иракцы просто прятали свидетельства наличия оружия в тех местах, которые инспекторы посещали и объявляли свободными от оружия.
Il produisit le rapport favorable que Saddam espérait le voir produire alors qu'il commençait à cacher ses ambitions et ses usines d'armement nucléaire.
Он выдал чистое санитарное свидетельство, на которое Саддам, собственно, и надеялся, когда начал прятать свои атомные заводы и амбиции.
Les dents blanches de Mirzayeva sont parfaitement alignées, et sous son foulard se cachent de longues tresses d'un blond foncé que son fils nous révèle avec fierté.
У Мирзаевой идеально ровные и крепкие белые зубы, под головным платком она прячет длинные темно-русые косы, которые ее сын с гордостью раскрывает перед нами.
Même après la guerre du Golfe, il ne parvint pas à déceler que les officiels irakiens qui, une fois de plus, assuraient l'ONU qu'ils n'avaient rien à cacher, n'étaient que d'éhontés menteurs.
Даже после войны в Персидском заливе он не смог понять, что иракские чиновники, которые вновь убеждали ООН, что они ничего не прячут, были просто законченными лжецами.
Si nous pouvions cultiver une plus grande tolérance de la diversité humaine, les politiciens, les chefs d'entreprise et les administrateurs auraient moins peur d'être "exposés" car ils comprendraient qu'ils n'ont rien à cacher.
Если мы можем культивировать большую терпимость к многообразию интересов человека, политики, бизнес-лидеры и руководящие лица будут меньше бояться "разоблачения", потому что будут знать, что не сделали ничего такого, что нужно прятать.
Et cette fille, quand elle avait 17 ans, a porté une burqa en Afghanistan, et est allée dans les stades, et a documenté les atrocités qui y étaient faites aux femmes, avec une caméra, cachée sous sa burqa.
И эта девочка, когда ей было 17, носила паранджу в Афганистане, ходила на стадионы и документировала зверства, которые совершались в отношении женщин, пряча видеокамеру под паранджой.
Alors si vous devez vous faire une image de ce qui se passe à la bourse en ce moment, ce que vous pouvez visualiser c'est un tas d'algoritmes essentiellement programmés pour se cacher, et un tas algorithmes qui sont programmés pour les trouver et agir.
В качестве представления, что сейчас происходит на рынке акций прямо сейчас, можете представить группу алгоритмов, которые запрограммированы прятать, и группу алгоритмов, которые запрограммированы искать и действовать.
Eh bien ce que j'ai appris c'est qu'à chaque fois que le ton monte dans ces communautés, quelqu'un part cacher les flèches empoisonnées dans la brousse, et ensuite tout le monde s'asseoit en cercle comme ça, et ensuite ils restent assis et ils parlent, et ils parlent.
Что ж, я узнал, что, когда в этих племенах разгораются страсти, находится человек, который прячет ядовитые стрелы в зарослях кустарника, а все остальные садятся в круг и сидят, и говорят, говорят.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie