Exemplos de uso de "cercles dirigeants" em francês
La ville s'étend en cercles concentriques, consommant de plus en plus d'espaces verts, de routes, et d'énergie à transporter les gens entre le centre-ville - ce centre-ville, qui, encore une fois, se vide de ses habitants pour devenir commercial, et encore une fois meurt.
Город все надевает новые годовые кольца, захватывая все больше зеленого пространства, строя все больше дорог, потребляя все больше энергии на перевозку пассажиров между центром, который, теряя все живое, становясь коммерческим и вымирает.
Et beaucoup de ces musulmans disent en outre que leur désaccord avec les Etats-Unis est que ceux-ci, dans le passé et encore dans le présent, se sont mis du côté de dirigeants autocrates dans le monde musulman afin de promouvoir les intérêts américains à court terme.
Многие из этих мусульман говорят, что их несогласие с политикой США связано с тем, что в прошлом, а иногда и сегодня, штаты поддерживали автократические режимы в мусульманском мире с целью продвижения краткосрочных интересов Америки.
Et ici, vous pouvez le voir, elle tourne autour de l'axe vertical seulement, en créant des cercles.
Здесь вы можете видеть как она вращяется только около вертикальной оси, создавая окружности.
Les cercles en rouge sont des centres de vote, sélectionnés selon vos critères.
Красные круги это избирательные участки, отобранные по вашим критериям.
Il est vu comme bougeant en grands cercles sans précipitation.
Оно движется по большим кругам, причем - неспешно.
Je prêchais à San José quand mon ami Mark Kvamme, a insisté pour me présenter à cette conférence, a amené plusieurs PDG et dirigeants, de différentes sociétés issues de la Silicon Valley, à prendre le petit déjeuner avec moi, ou moi avec eux.
Как-то раз я проповедывал в Сан-Хосе, и мой друг, Марк Квамме, который познакомил меня с нынешней конференцией, привёл нескольких генеральных директоров и лидеров некоторых компаний, расположенных здесь, в Силиконовой Долине, чтобы позавтракать со мной, или мне с ними.
Et il commence par tourner en faisant des cercles de plus en plus larges.
Он начинает работу с обычной прогулки, наматывая круги.
Ils pensent que cela signifie qu'ils sont incroyablement occupés et productifs, mais ils ne le sont pas en vérité, parce que nous avons en ce moment, des dirigeants brillants dans les affaires, la finance, la politique, qui prennent d'épouvantables décisions.
И они думают, что это означает, что они такие невероятно занятые и эффективные, но на самом деле это не так, потому что сейчас наши выдающиеся руководители в бизнесе, политике, финансовой сфере, принимают чудовищные решения.
Alors qu'y avait-il de mieux à utiliser que le goéland argenté, avec sa liberté, décrivant des cercles et plongeant au dessus de la mer, et le prendre comme modèle?
Что могло бы быть лучше, чем использовать серебристую чайку, со всей её свободой, кружащую и планирующую над морем, в качестве модели?
Nos dirigeants et nous-mêmes voulons tout, mais nous ne parlons pas du coût, nous ne parlons pas du sacrifice.
Наши лидеры и мы сами хотим всего, но мы не говорим о стоимости, мы не говорим о жертве.
Des structures conçues pour relier, plutôt que de diviser, créant des cercles d'interdépendance plutôt que des triangles isolés.
Но при этом будут структурами, созданными, чтобы объединять, а не разделять, кругами взаимозависимостей, а не изолирующими треугольниками.
J'ai rencontré Benki il y a trois ans à Sao Paulo quand je l'ai fait venir, lui et d'autres chefs de peuples indigènes pour que nous rencontrions d'autres dirigeants des quatre coins du monde, car nous voulions apprendre les uns des autres.
Я познакомилась с Бенки 3 года назад в Сан-Паулу, когда я собрала его и других предводителей коренных народов для встречи со мной и другими лидерами со всего мира, потому что мы хотели учиться друг у друга.
Ce qu'il nous faut enfin ce sont des choix laissés aux dirigeants politiques.
Последнее, что нам нужно, - альтернативы для лидеров.
Hong Kong était aussi le modèle que des dirigeants comme Deng Xiaoping pouvaient copier, quand ils ont décider de passer tout le reste du pays à une économie de marché.
Гонконг был также моделью, которую лидеры, как Дэн Сяопин, могли скопировать, когда они решили приводить весь континентальный Китай к модели рыночной экономики.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie