Exemplos de uso de "chaos" em francês
C'était après le chaos de la révolution française.
Это было сказано после смуты Французской революции.
Le message, alors, pour moi concernant les conséquences inattendues c'est que le chaos intervient;
Для меня, вывод о непредвиденных последствиях таков:
Ils veulent du changement et de la justice, même au risque d'obtenir le chaos.
Они хотят перемен и справедливости, даже ценой смуты.
Dans le chaos qui a suivi cette élection, il y a eu une recrudescence de violences ethniques.
Непосредственно после выборов в стране произошел взрыв волнений на этнической основе.
Au contraire, elles risquent de reproduire le chaos provoqué en Irak et partout ailleurs ces dernières années.
Наоборот, они рискуют снова повторить разрушения, к которым такие меры привели в Ираке и других местах за последние годы.
Comme celle de Taylor, la présidence de Mugabe se traduit par la déconfiture économique et le chaos.
Более того, как и его западноафриканский двойник, Мугабе правит распадающейся экономикой и неспокойным населением.
Certains Etats connaissent un tel chaos qu'il n'est pas possible de les dissuader de protéger les terroristes.
Некоторые "несостоявшиеся" государства настолько неуправляемы, что удержать их от предоставления убежища террористам практически невозможно.
Au final, cela peut aboutir au chaos, comme on a pu le voir au Libéria, en Sierra Leone ou en Somalie.
Конечным результатом может быть падение к анархии, как это случилось в Либерии, Сьерра Леоне и Сомали.
En fait, il est pratiquement impossible de résoudre le chaos actuel sans une boussole indiquant où se trouve le nouveau système.
Вообще, справиться с сегодняшней неразберихой практически невозможно без некоего компаса, указывающего направление местонахождения будущей системы.
Par ailleurs, le chaos a incité des bandits à traverser la frontière pour vandaliser ou voler les biens abandonnés par les réfugiés.
Кроме того, ситуация беззакония подталкивала бандитов к переходу через границу, чтобы грабить и разрушать имущество, оставляемое бегущими беженцами.
J'ai été totalement ébloui, J'ai trouvé des traces - de très fortes traces, il faut dire - de l'ordre dans le chaos.
и, к моему полному удивлению, я нашёл признаки, и, должен сказать, весьма чёткие признаки порядка в изломах.
L'Afghanistan relie l'Asie centrale et l'Asie du Sud, et le chaos dans ce pays entraînerait de sérieux risques pour ces deux régions.
Афганистан соединяет Центральную и Южную Азию, и отсутствие порядка там будет представлять серьезную опасность в обоих направлениях.
Le chaos de la Deuxième guerre mondiale fut suivi par plus de 40 années de dictature communiste en Europe de l'Est et en Europe centrale.
За ужасами второй мировой войны последовали более 40 лет коммунистической диктатуры в Центральной и Восточной Европе.
Le chaos irakien a durci les antagonismes entre les pays tels que la France et l'Allemagne, qui ont mené l'opposition à la guerre dès le débit.
Жестокое обращение с пленными в Ираке укрепило антагонизм таких стран, как Франция и Германия, которые с самого начала стояли во главе противников войны.
Il n'est donc pas étonnant que ses transfuges décrivent aujourd'hui un contexte de chaos social et de petite délinquance et un combat darwinien pour la survie.
Неудивительно, что сегодня перебежчики описывают среду социального распада, мелких преступлений и дарвиновской борьбы за выживание.
Forte récession, chaos économique planétaire, et nationalisations en force de grands pans du secteur financier des économies avancées se conjuguent pour mettre à mal l'équilibre entre marchés et Etats.
Комбинация глубокого экономического спада, глобальной экономической разрухи и эффективной национализации крупных пластов финансового сектора в развитых экономических системах мира сильно нарушила равновесие между рынками и государствами.
Si un tel chaos devait s'emparer des pays du Golfe persique par exemple, le reste du monde, qui dépend de ces pays pour son approvisionnement en pétrole, serait paralysé.
Случись подобное в странах Персидского залива, мир, несомненно, приблизился бы к мертвой точке, принимая во внимание количество поставляемой ими нефти.
Les Nigérians craignent une fois de plus le chaos qui va accompagner les deuxièmes élections depuis que l'armée a repris le pouvoir des mains des civils en mai 1999.
Жители Нигерии опасаются, что и вторые выборы с тех пор, как военные вернули власть гражданскому руководству в мае 1999 года, также будут сопровождаться беспорядками и насилием.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie