Beispiele für die Verwendung von "charme" im Französischen
Übersetzungen:
alle30
очарование9
обаяние3
привлекательность2
очаровывать1
прелесть1
заклинать1
andere Übersetzungen13
Selon de nombreux observateurs bien placés, l'attrait de l'Amérique est sur le déclin dans la région où le charme, ou "pouvoir d'attraction" (softpower) d'autres a augmenté.
По мнению многих наблюдателей, Америка теряет свою привлекательность в регионе, где растет привлекательность или "мягкая сила" других государств
Obama était-il tombé sous le charme ténébreux de l'armée ?
Возможно, Обамой завладело мрачное заклинание военных?
Grâce à sa confiance et à son charme, Clinton a rouvert les portes de l'Asie pour Obama.
Клинтон с очарованием и уверенностью повторно открыла для Обамы двери в Азию.
Il possède un certain charme, et selon certains un certain charisme.
Он обладает обаянием и, по мнению многих, харизмой.
Au lieu de cela, les anti-mondialistes se préoccupent plus du charme des villes agricoles françaises que menace la mondialisation, et donc l'agriculture des pays pauvres essayant de survivre.
Вместо этого, анти-глобалисты больше заботятся об очаровании французских сельскохозяйственных городов, которым угрожает глобализация, другими словами, сельское хозяйство борющихся бедных стран.
LONDRES - L'ancien Premier ministre britannique Tony Blair a de nombreux traits de caractère positifs, dont un charme indéniable.
ЛОНДОН - У бывшего премьер-министра Великобритании Тони Блэра есть много хороших качеств, среди которых огромное обаяние.
Mais son charme et son élégance, et son traitement sensé et énergique des problèmes sociaux lui ont permis de se maintenir au sommet des sondages depuis plus d'un an.
Но, полная элегантности и очарования и рассматривая социальные проблемы со здравым смыслом и энергией, она лидировала в опросах общественного мнения на протяжении более года.
Le charme du Dalaï Lama et l'auréole de sagesse spirituelle himalayenne contribuent à façonner l'image réductrice d'un peuple mystique, sage et pacifique, broyé par un empire brutal.
Личное очарование Далай-ламы вместе с гималайским воздухом высшей духовной мудрости способствовали созданию карикатуры мистических, мудрых и миролюбивых людей, сокрушенных жестокой империей.
Avec charme, et grâce à une lucidité modeste, elle a obtenu des pays du G8 un compromis qui pourrait aider la terre à échapper aux conséquences les plus graves du réchauffement climatique.
С очарованием и непритязательным здравомыслием она добилась компромисса от большой восьмерки, который может помочь спасти мир от наиболее страшных последствий глобального потепления.
Si elle la maintient, il va lui être de plus en plus difficile de masquer le côté pernicieux de cette doctrine derrière l'offensive de charme qu'elle est en train de mener.
Если Китай сохранит свою политику невмешательства, то будет все труднее скрывать враждебность этой доктрины под маской "наступления очарованием" страны.
Ils étaient des personnalités très différentes partageant une même philosophie, encore qu'exprimée avec plus de charme par un président qui admirait beaucoup son ton direct et ses déclarations simples et même brusques des vieilles vérités.
У них были очень разные характеры, однако они разделяли общую философию, хотя все же с бoльшим очарованием это делал президент, который восхищался ее непосредственностью и простотой, и даже простоватыми утверждениями старых истин.
Avec ce qu'un commentateur a décrit comme "ses airs de rock star et son charme en Relations Publiques ", Mark Carney, ancien gouverneur de la Banque du Canada, a pris la ville d'assaut dès ses premières semaines au poste de gouverneur de la Banque d'Angleterre.
С помощью своей "внешности рок-звезды и PR-очарования", как выразился один комментатор, Марк Карни, бывший председатель Банка Канады, взял город штурмом за первые недели нахождения в должности председателя Банка Англии.
L'Union européenne a joué de ses charmes pour obtenir les résultats qu'elle souhaitait, de même que les États-Unis se sont appuyés sur la force, croyant que leur domination militaire pouvait régler tous les problèmes.
Европа использует привлекательность своего Союза для достижения желаемых результатов точно так же, как США действуют, как если бы их военное упреждение могло решить все проблемы.
Que ce soit à Bruxelles ou à Washington, il semble que la mission des diplomates chinois soit aujourd'hui de rencontrer et de charmer leurs interlocuteurs.
В Брюсселе и Вашингтоне создается впечатление, что миссия китайских дипломатов сегодня состоит в том, чтобы входить в контакт и очаровывать каждого.
Depuis lors, ce pays qui n'avait jamais vraimment fait l'expérience de la démocratie a profité des charmes et des vicissitudes d'élections libres, des batailles législatives et de l'alternance du pouvoir.
С тех пор страна, которая никогда по-настоящему не испытывала демократического правления, пользуется всеми прелестями и превратностями конкурентных выборов, законодательных сражений и законной смены власти.
Je pense que le glamour a un charme vrai, une valeur véritable.
Думаю, гламур обладает подлинной притягательностью и ценностью.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung