Exemplos de uso de "chercheront" em francês com tradução "пытаться"
Traduções:
todos497
искать316
пытаться83
находить72
поискать9
присматривать1
выискивать1
подыскивать1
разыскивать1
outras traduções13
Tant le Parti du Congrès que le BJP chercheront à nouer des alliances avec les dizaines d'autres partis qui seront sans doute représentés au Parlement.
И Конгресс, и партия "Бхаратия Яната" будут пытаться создать альянс со многими менее многочисленными партиями, которые будут представлены в парламенте.
.il chercha à élaborer un système génétique artificiel, informatique.
Пытался запустить искусственную генетическую систему на компьютере.
Comme si les yeux cherchaient à se voir eux-mêmes.
Ощущение такое, будто твои глаза пытаются увидеть сами себя.
Mais beaucoup ont cherché à ignorer cette restriction, à leurs dépens :
Однако многие пытались игнорировать это ограничение, понеся от этого издержки:
Mais si elle a cherché à tuer les enfants, elle a réussi.
А что если она пыталась убить детей, ей это удалось.
Mais je ne cherche pas à leur refuser cette réalité de l'être humain.
Но я не пытаюсь отказать им в возможности быть людьми.
J'ai aussi commencé à les chercher dans la ville tentant de les photographier.
Я стала высматривать их в городе и пытаться фотографировать.
Afin d'éviter cela, nous cherchons à étayer notre intention de perdre du poids.
Чтобы этого не случилось, мы пытаемся подкрепить наше имеющееся намерение сбросить вес.
Rien d'étonnant donc que nos gouvernements aient cherché à précieusement préserver nos attentes.
И неудивительно, что правительства с осторожностью пытались управлять нашими ожиданиями.
Et quand je dis, "juste une histoire", Je ne cherche pas à déprécier mon travail.
И когда я говорю, "всего лишь история," я нисколько не пытаюсь умалить свою работу.
est selon moi ce que beaucoup de biologistes ont cherché à comprendre à différents niveaux.
- я думаю, многие биологи пытались это понять на разных этапах.
Beaucoup le pensent, et cherchent ainsi l'explication de phénomènes allant des guérillas au terrorisme islamiste.
Многие полагают, что это так, и пытаются соответствующим образом объяснить различные явления - от мятежей до исламистского терроризма соответственно.
Ils cherchaient donc à nouer un dialogue avec des idées qu'ils voyaient se dessiner en Europe :
Таким образом, первые реформаторы пытались подогнать под себя идеи, зарождавшиеся в Европе:
La Chine ne cherche en effet même plus à cacher son désir d'hégémonie sur le Pacifique.
В самом деле, Китай даже больше не пытается скрывать свое желание господствовать на Тихом океане.
C'est la raison pour laquelle, continua-t-il, la Turquie cherche un accord avec l'Arménie.
Это, пояснил он, стало причиной того, что Турция пытается достигнуть соглашения с Арменией.
Et il y a certaines de ces qualités dans ce dessin qui cherche à résumer les recommandations.
На этой схеме видны некоторые критерии, которые пытаются суммировать предложения проекта.
Mais si l'Iran cherche simplement à gagner du temps, sa conduite est à courte vue et insensée.
Однако если Иран пытается выиграть время, то его поведение недальновидно и глупо.
De par le monde il existe de nombreuses dictatures que les USA ne cherchent en rien à renverser.
В мире существует множество диктатур, которые США не пытаются свергнуть.
C'est précisément l'objectif que cherche à atteindre la marine chinoise, du moins s'en persuade-t-on.
Предположительно, именно этой цели и пытается достичь в настоящее время военно-морской флот Китая.
Haniyeh, qui représente l'aile conservatrice du Hamas de Gaza, a cherché à tirer partie des évolutions dans la région.
Хания, который представляет консервативное крыло руководства Хамаса в секторе Газа, пытался извлечь выгоду из региональных изменений.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie