Exemplos de uso de "choquées" em francês com tradução "шокировать"
Ces femmes - et Terechkova est incontestablement l'une d'elles - ont été choquées par les changements qui se sont produits sous leurs yeux.
Эти женщины - и Терешкова, несомненно, одна из них, - были шокированы увиденными переменами.
Mais les médias américains ont également, plus ou moins, écarté cet incident choquant.
Но американские средства массовой информации более или менее отмахнулись и от этого шокирующего инцидента.
Il est particulièrement choquant que cela puisse se produire dans une démocratie européenne.
То, что такое может происходить в европейской демократии, шокирует.
Les images d'enfants du Tiers-monde aux ventres distendus ne les choquent plus.
Телевизионные образы детей третьего мира с опухшими животами больше не шокируют зрителей.
Et donc, je cours avec et j'ai choqué la moitié du monde dessus.
И так я бегаю на них, и я шокировала полмира в них.
Est-il choquant que ces sociétés internet privilégient leurs avantages financiers plutôt que la morale ?
Должно ли нас шокировать то, что интернет-компании ставят прибыль впереди морали?
Pamela Anderson est la dernière célébrité à choquer ses fans avec une nouvelle coiffure spectaculaire.
Памела Андерсон - последняя из знаменитостей, шокировавших поклонников радикально новой прической.
La majorité des jeunes journalistes, particulièrement ceux de la radio, ont été choqués par la censure.
Большинство молодых журналистов, особенно на радио, шокированы цензурой.
L'attitude de la Chine a choqué de nombreux Japonais et sapé sa puissance douce au Japon.
Действия Китая шокировали многих японцев и сократили его мягкую власть в Японии.
Un nombre choquant d'entre eux finit en prison - surtout dans le cas d'enfants non blancs pauvres.
Шокирующая доля детей заканчивает отбыванием срока в тюрьме - особенно это касается небелых детей из бедных семей.
Le terme "fils aîné" est si profondément enraciné dans nos consciences, que cette seule statistique m'a choquée.
Фраза "мальчик-первенец" так глубоко проникла в наше сознание, что одна эта статистика просто шокировала меня.
Cela pourrait vous choquer, mais nous sommes en train de lire le cerveau de cette personne en temps réel.
Это может шокировать, но мы буквально считываем мозг этого человека в реальном времени.
Les images déchirantes de violences indicibles et aveugles à l'encontre des populations civiles ont choqué le monde entier.
Душераздирающие картины невыразимого, беспорядочного насилия против гражданского населения шокировали мир.
C'est pourquoi l'Angleterre, pionnier de l'industrialisation, avait été choquée par la concurrence ambitieuse des nouveaux venus.
Англия была пионером индустриализации и была глубоко шокирована самонадеянностью стран-новичков в этой области, быстро достигших той же стадии развития.
De nombreux participants ont été choqués par ces déclarations, mais Dick Cheney n'a apparemment pas saisi la consternation du public.
Многие были шокированы его замечаниями, но Чейни, похоже, так и не понял, какое ужасное впечатление его слова произвели на аудиторию.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie