Exemplos de uso de "chuter" em francês
Maintenant que la hausse des taux d'intérêts fait chuter les prix de l'immobilier, la fête est finie.
При том, что более высокие процентные ставки понижают цены на жилье, игра закончена.
L'augmentation de l'offre fait chuter les prix du coton, nuisant au passage à quelque 10 millions d'agriculteurs rien qu'en Afrique sub-saharienne.
Повышенное предложение понижает цены на хлопок, нанося ущерб около 10 миллионам фермеров в Африке в районе под пустыней Сахара.
Certains dominos auraient pu ne pas chuter du tout.
А несколько костяшек домино могло бы вообще не участвовать в игре.
Cela, bien plus qu'un vote négatif, ferait assurément chuter l'euro.
Это с большей вероятностью приведет к падению евро, чем "нет" на референдуме.
Les avions, par exemple, n'ont pas fait chuter la demande en matière automobile :
Например, появление самолетов не привело к сокращению спроса на автомобили:
Cette situation a fait considérablement chuter la puissance "douce" ou attrayante de l'Amérique.
Результатом стал драматический спад "мягкой" или привлекательной власти в Америке.
Une nette dépréciation du dollar fera-t-elle augmenter les exportations et chuter les importations ?
Сможет ли резкое обесценивание доллара увеличить экспорт и уменьшить импорт?
Ses besoins en financements externes sont très importants et ses exportations ne manqueront pas de chuter.
У нее огромные потребности во внешнем финансировании, и ее экспорт резко снизится.
Ça fait chuter sa valeur, suggérant que c'est une des raisons pour lesquelles nous l'aimons.
Это снижает его стоимость, подсказывая, что это одна из причин, почему он нам нравится.
Cependant, les consommateurs finissent par refuser d'acheter toujours plus, même si les prix continuent de chuter.
Однако со временем потребители отказываются покупать больше даже при продолжающемся падении цен.
elles font augmenter les prix et chuter les volumes bien davantage que les monopoles qui rassemblent tous les fournisseurs de la chaîne.
Они увеличивают цены и уменьшают объемы еще больше, чем это могла бы сделать одна комплексная монополия, включающая всех поставщиков данной цепи.
Je regardais mes propres fonds nets chuter d'à peu près un million de dollars par jour, chaque jour, pendant 18 mois.
Я смотрел как таял мой собственный капитал около миллионом долларов в день, каждый день, в продолжении 18 месяцев.
les prix des biens capitaux de base technologique importés par l'Amérique latine n'ont cessé de chuter durant les dix dernières années.
необоротные активы, основывающиеся на технологиях, которые Латинская Америка всегда импортировала, снизились за последнее десятилетие.
Or, les mesures adoptées depuis 2009 ont fait chuter de 17% le taux d'inscription de nouveaux électeurs en 2010 par rapport à 2006.
В то же время меры, принятые начиная с 2009 года, привели к падению на 17% уровня регистрации новых избирателей в 2010 году по сравнению с 2006 годом.
Qui plus est, à partir du moment où un pays est tombé dans un piège, il peut aisément chuter dans un autre, et ainsi de suite.
Более того, как только та или иная страна попадает в одну из них, она может очень легко попасть в следующую.
En Afrique du sud, on prétend que c'est la pression économique qu'entraînèrent les sanctions qui finalement fit chuter le régime raciste de l'Apartheid;
Есть основания предполагать, что в Южной Африке экономическое давление, оказанное санкциями, в конечном счете сломало расистскую систему Апартеида;
Si elles le sont effectivement, le marché restera faible ou continuera à chuter, et le premier acteur réalisera un profit sur les ventes qu'il a faites.
Если новость достоверна, рынок не поднимется или продолжит падение, и первопроходец будет иметь прибыль от сделанных им продаж.
Si, au contraire, elles essaient de se diversifier en achetant d'autres monnaies, elles feront chuter le dollar encore plus vite et créeront des pertes plus importantes.
Если же, наоборот, они попытаются диверсифицировать свои валютные резервы в пользу других валют, это лишь ускорит падение доллара и приведет к еще большим потерям.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie