Ejemplos del uso de "codée" en francés

<>
C'est une très longue molécule linéaire, une version codée de comment faire un copie de vous. ДНК - это очень длинная, линейная цепь, закодированная версия информации о нас.
Ils sont codés dans l'ADN. Они закодированы в ДНК.
Les briques ont un code couleur. Кирпичики имеют цветовое кодирование.
C'est aussi la première espèce à avoir son propre site internet codé dans son code génétique. Это также первый вид с собственным сайтом, адрес которого закодирован внутри его генетического кода.
Elles sont allées collecter des poissons sur les marchés et les restaurants à New York et elles ont lu leurs codes barres. Они взяли образцы рыбы в различных магазинах и ресторанах Нью-Йорка и сделали штриховое кодирование.
C'est aussi la première espèce à avoir son propre site internet codé dans son code génétique. Это также первый вид с собственным сайтом, адрес которого закодирован внутри его генетического кода.
le code numérique de ces machines est en fait en train de coder à partir d'acides aminés. цифровой код в этих машинах фактически начинает кодировать - он уже кодирует из нуклеиновых кислот.
Parce que le pore activé par la lumière est codé dans l'ADN, nous pouvons atteindre une incroyable précision. А так как поры, активизирующиеся под действием света, закодированы в ДНК, мы можем достичь невероятную точность.
Ils sont formés à l'échelle nanométrique, et ils utilisent des protéines qui sont codées au niveau génétique qui leur permettent de construire ces structures vraiment délicates. Они формируются в масштабе наночастиц и используют протеины, которые кодируются на генетическом уровне, что позволяет им строить такие утонченные структуры.
Donc, si on fait un zoom à un niveau encore plus profond, toutes ces protéines sont codées par nos génomes. Если же мы увеличим картинку и посмотрим на еще более глубокие слои, все эти белки закодированы нашими генами.
Et donc vous pouvez obtenir un milliard de virus différents qui sont tous génétiquement identiques, mais ils diffèrent les uns des autres en fonction de leurs terminaisons, sur une séquence qui code une protéine. Следовательно, можно получить миллиард разных вирусов, которые генетически идентичны, но различаются друг от друга одной последовательностью, которая кодирует один протеин.
Chaque être vivant sur cette planète, tous les insectes, les bactéries, les plantes, les animaux, les être humains, les politiciens sont codés avec ça. Каждая форма жизни на Земле - каждое насекомое, бактерия, растение, животное, человек, политик - закодированы таким образом.
Il y a encore mieux, il s'avère que nous pouvons fabriquer ces récepteurs à partir de matériaux qui sont codés par l'ADN. Более того, мы можем изготовить приемники из материалов, закодированных в ДНК.
"Et donc une idée intéressante est, si vous pouviez prendre n'importe quel matériau, ou tout autre élément du tableau périodique, et trouver sa séquence d'ADN correspondante, et puis le coder en une séquence de protéine correspondante pour construire une structure, mais pas une coquille d'ormeau - construire quelque chose avec quoi, parmi toute la nature, il n'a jamais encore eu l'occasion de travailler. А что, если бы можно было сделать любой материал или элемент из периодической таблицы и найти соответствующую последовательность ДНК, потом закодировать соответствующую последовательность протеинов, чтобы построить структуру, но не раковину, а что-то, с чем природа еще не имела возможности поработать.
Et c'est cette négociation codée qui amène au jeu productif. И как раз обсуждение правил ведет к продуктивной игре.
Comme c'est une protéine, elle est codée dans l'ADN de cet organisme. А поскольку это белок, он зашифрован в ДНК этого организма.
Avant et après la récréation, l'attention des enfants au travail scolaire était codée. До и после перерыва измерялся уровень внимания детей к заданиям, выполняемым в классе.
Presque toutes ces protéines peuvent être expliquées par une seule famille de gènes, ce qui veut dire que la diversité dans les sortes de soie observées aujourd'hui est codée par une seule famille de gènes. Практически все белки относятся одной генетической группе, что свидетельствует от том, что то разнообразие типов шелка, которое мы видим сегодня, появилось из одной генетической группы,
Ils ont codé les corrélations entre l'épaisseur de la matière grise dans différentes zones du cerveau en fausses couleurs, l'absence de différences étant codée en violet, et toute autre couleur indiquant une corrélation statistiquement significative. Они представили корреляции толщины серого вещества в разных участках мозга используя псевдоцветную схему, в которой отсутствие корреляции обозначено фиолетовым, а любой другой цвет, отличный от фиолетового, показывает сколько-нибудь статистически значительную корреляцию.
C'est une prise de vue accélérée de l'exacte même donnée, mais je l'ai codée en couleur par type, pour que l'on puisse voir la diversité des avions dans le ciel au-dessus de nos têtes. Это изображение тех же данных за некоторое время, но я промаркировал их разными цветами, чтобы вы могли увидеть многообразие самолётов в небе над нами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.