Sentence examples of "collage de cycles" in French
Donc il y a une limite au nombre de cycles qu'on pouvait étudier en un an, à six semaines par cycle.
То есть, за год можно сделать не так много циклов, из расчёта по 6 недель на цикл.
On a donc créé un algorithme génétique pour trouver une solution, on a fait un modèle XL d'un réflecteur multi-surface, et une chose fantastique a évolué, évolué au sens propre, sur plus d'un milliard de cycles, un milliard de tentatives différentes, avec une fonction d'ajustement qui définissait comment collecter le plus de lumière, avec les plus grands angles, sur une journée complète.
И мы создали генетический алгоритм, чтобы решить эту задачу, мы создали в XL модель многоповерхностного отражателя, и мы получили удивительные результаты, буквально эволюционировавшие в процессе прохождения миллиарда циклов, миллиарда разных попыток, с рабочей функцией, которая определила, как ты можешь собрать максимальное количество света под максимальным количеством углов в течение всего дня.
Voila le point clef, et c'est qu'il n'y a pas de cycles d'innovations si le gouvernement développe et utilise quelque chose.
Это очень важно, и это показывает, что у вас нет инновационных циклов там, где технологию разрабатывает и использует правительство.
Il nous semble évident à présent que ces machines possèdent des milliards de transistor et effectuent des milliards de cycles chaque seconde sans la moindre erreur.
И сейчас мы принимаем как должное то, что каждая из этих машин содержит миллиарды транзисторов, делающих миллиарды операций в секунду безошибочно.
Ce système est extrêmement dangereux puisqu'il encourage la répétition de cycles prospérité-faillite-sauvetage.
Это - очень опасная система, приводящая к бесконечным циклам бума-краха-спасения.
La difficulté de diagnostiquer un trouble maniaco-dépressif chez des patients en dépression se traduit par une sous-prescription de médicaments stabilisateurs de l'humeur et un risque accru de cycles rapides (passages d'une phase maniaque à une phase dépressive).
Клинические аспекты не выявления у пациентов с депрессией биполярного расстройства, включают в себя предписание недостаточно сильных нормотимиков, а также увеличенный риск резкой "цикличности" - скачков между маниакальной и депрессивной фазой.
L'harmonisation des politiques, plutôt que leur séparation, semble être la clef de fins de cycles heureuses.
Согласованная политика, а не разделение, может оказаться ключевым элементом для успешного завершения цикла.
Si vous lui montrez des images de la réalité, si vous montrez à d'autres comme lui des images de la réalité, ils sont incapables de reconnaître la plupart des objects parce que le monde, pour eux, est trop fragmenté, il est fait d'un collage, d'un patchwork, de régions aux couleurs et luminosités variées.
Если показать ему изображения реального мира, если показать реальный мир любому человеку вроде него, он не сможет распознать большинство объектов, потому что мир для него излишне фрагментирован, для него это коллаж, пёстрая мозаика из областей разного цвета и яркости.
J'ai cherché des cycles d'innovations dans le spatial et je n'en ai pas trouvés.
Я ищу инновационные циклы в космосе и ничего не нахожу.
"Vitesse maximum atteinte" est le titre de ces cycles d'innovation.
В плане скорости, прошу прощения, высокоскоростные путешествия идут во главе этих инновационных циклов.
Donc, dans ces deux cas, vous avez ces cycles d'amélioration, apparemment conduits par des gens qui regardent des vidéos sur le web.
Итак, в обоих этих случаях, вы видите эти циклы усовершенствования, совершенно очевидно запущенные людьми, смотрящими видео в интернете.
J'ai dansé pendant la chimiothérapie et les cycles de radiation, au grand désarroi de mon oncologue.
Я танцевала во время курсов химии и облучения, к неудовольствию моего онколога.
On veut bien vous le montrer, mais vous ne pourrez pas y entrer parce que c'est l'autel sacré, où nous faisons des sacrifices chaque année pour entretenir les cycles annuels de fertilité de nos champs.
"Ну, мы можем привести тебя туда, но ты не сможешь войти внутрь, потому что там священный алтарь, где мы ежедневно совершаем жертвоприношения для поддержания ежегодных циклов плодородия полей".
Parlons brièvement des cycles d'innovation, des choses qui grandissent, connaissent une activité importante et ensuite s'effacent et sont remplacées par autre chose.
Поговорим очень коротко о циклах обновления, явления которые растут, активно используются, и умирают, когда их заменяют на что-либо еще.
Il y a près de 10 pour cent de différence pour l'obtention de la licence et des troisièmes cycles, les garçons étant loin derrière les filles.
Есть 10-процентная разница в получении степени бакалавра и других степеней, где парни уступают девушкам.
Vous voyez donc que nous rassemblons des cycles de nourriture, d'énergie, d'eau, et de déchets, le tout dans le même bâtiment.
Как вы видите, мы совмещаем циклы еды, энергии, воды и отходов, протекающие в одном здании.
Tout dans cette planète - tout - marche par cycles et rythmes.
Абсолютно всё на этой планете имеет свои циклы и ритмы.
Une batterie possède 2000 cycles de vies de nos jours.
В наши дни она выдерживает 2000 циклов заряд-разряд.
Cela signifie que nous connaissons la bonne combinaison de chaleur et de froid et les cycles qu'il faut pour faire germer la graine.
Это означает, что нам известна правильная комбинация теплоты и холода, а также циклов, необходимых для прорастания семени.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert