Exemplos de uso de "commençant" em francês
Traduções:
todos3043
начинать2112
начинаться485
становиться220
стать196
наставать9
приниматься8
начинающийся3
outras traduções10
Voyons voir, en commençant avec - commençons avec un homme d'abord.
Итак, давайте начнем вот с этого господина,
N'importe quel concept aura un nom commençant par http.
Концептуальные вещи самого разного рода теперь имеют названия, начинающиеся с HTTP.
Dernièrement, aux Etats-Unis, l'une des chaînes de télévision du groupe ABC montrait des psychologues commençant à voir se multiplier des névroses chez ceux de leurs patients que le changement climatique affecte.
В США телевизионная сеть ABC недавно сообщила, что психологи стали отмечать большее число неврозов у людей, переживающих из-за изменения климата.
Commençant cette année, ce mécanisme devrait rapporter 40 millions de dollars par an.
С начала этого года этот механизм по ожиданиям должен произвести $40 миллионов в год.
En réalité cela s'est fait en plusieurs étapes, en commençant par un rapport bioéthique avant les premières expériences.
Работа проходила в нескольких стадий, начавшись с обсуждения био-этических аспектов до того, как мы сделали первый эксперимент.
Et donc, ce que je fais c'est mesurer en commençant en bas d'une image jusque sur le bas de l'image d'à coté, environ un cinquième de seconde plus tard, comme ça, et a chaque fois, ils vont de plus en plus vite.
И вот, я измеряю от низа одного изображения до низа следующего изображения, примерно одну пятую секунды спустя, вот так - они с каждым разом становятся быстрее и быстрее.
Et ensuite, la sensibilisation au sida dans toutes les écoles, en commençant par l'université.
И после было образование по профилактике СПИДа в школах, начиная с университета.
Dès lors qu'il y a une relation, l'élément lié est nommé avec un nom commençant par http.
И когда существуют взаимосвязи, когда они выражаются, тогда другой объект, с которым связан исходный, получает имя, начинающееся с HTTP.
Cette conférence porte sur l'énergie au sens large mais en commençant par le pétrole.
Речь пойдёт об энергии вообще, но с нефти удобнее начать.
Les Coréens doivent se lever, s'exprimer et faire davantage, en commençant par une assistance officielle plus généreuse au dé8eveloppement.
Корейцы должны выйти из тени, громче заявить о себе и делать больше, и это должно начаться с более щедрой официальной помощи развитию.
C'est particulièrement évident à l'ouest, en commençant par l'Angleterre et la Hollande au temps des Lumières.
Особенно очевидно это было на Западе, начиная с Англии и Голландии в течение Эпохи Просвещения.
La relance de l'Asie avait débuté par le Japon pour s'étendre à la Corée du Sud puis à l'Asie du sud-est, en commençant par Singapour et la Malaisie.
Восстановление Азии началось с Японии, затем переместилось в Южную Корею и далее в Юго-Восточную Азию, начиная с Сингапура и Малайзии.
C'est à cette condition qu'elle pourra redorer l'image de l'Amérique, en commençant par sa diplomatie publique délaissée.
Только тогда она сможет начать работать над восстановлением пошатнувшейся репутации Америки с помощью забытой американским руководством общественной дипломатии.
Seul un tel "désassemblage ", commençant par la fin et opérant à l'envers - légitimé et suivi par des mécanismes internationaux stricts -, peut préserver les perspectives d'une paix entre Israël et la Palestine.
Только такое "обратное проектирование", начинающееся с конца и работающее в обратном направлении, а также легитимизированное и контролируемое посредством жестких международных механизмов, может спасти перспективу мира между Израилем и Палестиной.
Les créances détenues par le secteur privé doivent subir de nouvelles coupes, en commençant par un gel des paiements d'intérêts.
Также будут необходимы дальнейшие урезания частных претензий, начиная с моратория на выплаты процентов.
Et aujourd'hui je veux vous les présenter, en commençant par mon tout premier, jusqu'à ce que je fais aujourd'hui.
Сегодня я сделаю небольшой обзор, начиная от первой составленной мною загадки до того, чем я занят сейчас.
En commençant maintenant, dans 10 ans, à la fin de cette période cruciale, ces voitures économes réduiraient l'usage de combustibles fossiles de 4%.
Если бы мы начали сегодня, то 10 лет спустя, когда поезд уйдет, эти топливосберегающие машины сократят нашу потребность в горючем топливе на 4 процента.
Donc, autrement dit, nous ajoutons deux ans - nous triplons l'espérance de vie qui leur reste, en commençant au moment où nous avons commencé les thérapies.
Иначе говоря, им добавится по 2 года жизни, то есть оставшаяся продолжительность их жизни утроится, считая с момента начала применения методов.
Ayant obtenu leur adhésion, et l'argent de l'UE commençant à arriver, les dirigeants ont pris tellement d'assurance qu'ils ont délaissé l'économie.
При том, что членство достигнуто, и начинают вливаться деньги ЕС, руководители чувствуют себя достаточно уверенными для того, чтобы позволить себе промах в экономической политике.
Et en commençant à intégrer ces informations, nous saurons mieux quoi en faire et comment avoir un meilleur aperçu de nos propres pathologies, santé et bien-être.
Как только мы начнём объединять эту информацию, нам удастся лучше понять, что с ней делать и как эффективнее следить за своими патологиями и поддерживать хорошее состояние здоровья.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie