Exemplos de uso de "compatibles" em francês

<>
Traduções: todos29 совместимый19 outras traduções10
Elles peuvent au contraire être compatibles avec une augmentation réelle des revenus et plus d'emplois, plus intéressants. Наоборот, это должно ассоциироваться с быстро растущими реальными доходами и повышением количества и качества рабочих мест.
La première étape a consisté à choisir des monomères (une brique élémentaire constitutive des polymères) compatibles avec l'organisme humain. Первым шагом был выбор мономеров - строительных блоков полимера - которые были бы безопасны для человеческого организма.
Cela permettrait peut-être aussi d'éviter des greffes qui ne sont pas compatibles avec les règles et les institutions existantes. Это также может помочь избежать переноса решений, которые просто не будут работать из-за отсутствия их совместимости с внутренними правовыми правилами и институтами.
une croissance annuelle des salaires de 1,7% et une croissance de la productivité de 2% seraient compatibles avec une inflation proche de zéro. годовой рост заработной платы на 1,7% и рост производительности труда на 2% сочетался бы с ростом инфляции, близким к нулю.
Les patients de moins de 60 ans prennent de l'importance dans ce contexte car les nouvelles prothèses sont compatibles avec un style de vie plus actif. Не достигшие шестидесятилетнего возраста пациенты становятся более ценными, так как новые искусственные суставы позволяют им вести более активный образ жизни.
Leurs revendications principales - un emploi sûr, une croissance plus rapide, la baisse des prix alimentaires - ne sont pas nécessairement compatibles, et nécessiteront peut-être l'adoption de mesures difficiles. Их самые большие требования - сохранить рабочие места, обеспечить более быстрый рост, низкие цены на продукты питания - не обязательно можно выполнить одновременно, и это может потребовать политики, причиняющей страдания.
L'espace politique est également indispensable pour veiller à ce que des objectifs sociaux et politiques d'importance, comme la sécurité alimentaire, soient compatibles avec la réglementation du commerce international. Пространство стратегий также необходимо для обеспечения соответствия важных социальных и политических аспектов - таких, например, как продовольственная безопасность - международным правилам торговли.
Au cours des dernières décennies, le PCC a réussi à bâtir l'infrastructure physique lourde d'un état moderne, mais la création de l'infrastructure immatérielle - des institutions et des pratiques compatibles avec la primauté du droit et un gouvernement représentatif - ne fait que commencer. За последние несколько десятилетий КПК преуспела в построении твердой физической инфраструктуры современного государства, но создание мягкой инфраструктуры - институтов и практики, соответствующих верховенству закона и представительному правительству - только начинается.
Il faudra pour cela que les prochaines administrations des Etats-Unis mettent l'accent sur le libre-échange, sur une augmentation de la présence aérienne et navale des Etats-Unis et investissent dans la diplomatie visant à promouvoir l'intégration de la Chine dans la région, selon des conditions compatibles avec les intérêts des États-Unis, de leurs alliés (Japon, Corée du Sud, Philippines et Australie) et de leurs nombreux amis. Это потребует от последующих американских руководителей делать упор на свободную торговлю, увеличение воздушного и военно-морского присутствия Америки, инвестирование в дипломатию с целью продвижения китайской интеграции в регион на условиях, которые бы не препятствовали интересам США, их союзникам (Япония, Южная Корея, Филиппины и Австралия) и их многочисленным друзьям.
Et bien, partout dans le monde musulman il y a des personnes qui prennent l'Islam très au sérieux, des personnes qui ont l'Islam à coeur, pour qui c'est une source soit de foi, ou de civilisation, ou de valeurs profondes, ou simplement une source d'identité puissante et personnelle, qui pensent et disent tout haut que l'Islam et la démocratie ne sont en fait pas opposés, mais en fait profondément compatibles. В исламском мире есть люди, которые принимают ислам очень серьезно, люди, которым не безразличен ислам, для которых он является источником веры, цивилизации, духовных ценностей, или просто источником самоидентификации, которые считают и говорят об этом открыто, что ислам и демократия на самом деле не противостоят друг другу, а очень похожи.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.