Exemplos de uso de "complique" em francês
Traduções:
todos259
сложный173
усложнять35
осложнять24
усложняться12
осложняться4
мудреный1
outras traduções10
Cela complique certainement la vie de ces dirigeants.
Это, безусловно, делает жизнь лидеров только сложнее.
Il se complique aussi la vie en soulignant le risque inflationniste en Europe.
Трише также усложняет себе работу, нагнетая обстановку вокруг угрозы инфляции в Европе.
Ceci complique aussi les dynamiques de la dette publique et empêche le rétablissement du contrôle de la dette publique.
Это также осложняет динамику государственного долга и мешает восстановлению его надёжности.
Cet équilibre se complique encore par l'influence des mesures politiques prises par les pays avancés sur les économies naissantes.
Достижение такого баланса усложняется влиянием, которое политика развитых стран оказывает на развивающиеся экономики.
De plus, le manque de politique cohérente et commune au sein de l'Union complique la situation.
Дополнительно ситуация осложняется тем, что у европейцев отсутствует согласованная единая политика.
Dans les pays à revenus moyens, la situation se complique.
Что касается стран со средними доходами, то это более сложный вопрос.
L'étrange position du Dalaï Lama complique les manoeuvres diplomatiques indiennes avec la Chine.
Необычное положение Далай-ламы усложнило дипломатическую игру Индии с Китаем.
Quoi qu'il en soit, les financements européens pour l'éducation dans la région sont répartis entre des programmes inter-régionaux, thématiques ou nationaux, ce qui complique la mesure de l'efficacité de ces financements.
В любом случае, расходы ЕС на образование в регионе распылены между межрегиональными, национальными и тематическими программами, что осложняет возможность отследить эффективность использования данных средств.
L'histoire se complique avec l'enquête des Nations Unies sur l'assassinat de l'ancien Premier ministre libanais, Rafiq Hariri.
Ситуация еще более осложняется, если принять во внимание расследование ООН убийства бывшего премьер-министра Ливана Рафика Аль-Харири.
Mais tandis que l'ancienne religion mobilise toujours la Gauche, elle complique les chances de rallier le Centre.
Но в то время как старая религия все еще мобилизует левый фланг, с ее помощью сложно удержать центр.
aujourd'hui de nature différente, elle complique tout de même considérablement la tâche des dirigeants des deux hémisphères.
Однако сегодняшний антиамериканизм все же сильно усложняет жизнь демократическим лидерам стран Западного полушария и самой Америке.
Son hégémonie est défiée par un Jihad islamique encore plus radical (qui demeure allié à l'Iran) ainsi que par divers groupes salafistes et djihadistes, dont certains sont proches d'éléments radicaux dans le Sinaï, ce qui complique les relations du Hamas avec l'Égypte.
Его гегемония оспаривается более радикальным исламским джихадом (который остается в союзе с Ираном) и множеством салафитских и джихадистских группировок, некоторые из которых связаны с радикальными элементами на Синае, которые осложняют отношения ХАМАСа с Египтом.
Mais la violence omniprésente a créé un climat d'insécurité qui complique énormément la vie quotidienne de nombreux Mexicains.
Но угрожающий уровень насилия в стране создал небезопасную окружающую среду, которая усложняет каждодневную жизнь многим мексиканцам.
Le long retard du Cambodge complique la tâche pour ce qui est de préserver les preuves, notamment la mémoire humaine, essentielles pour prouver la culpabilité.
Длительное промедление Камбоджи усложняет задачу сохранить доказательства, в том числе человеческую память, которая является столь существенной для доказательства вины.
L'assassinat de M. Hariri complique encore plus la situation et la Syrie doit se préparer à une forte réaction de la part de la France et des États-Unis.
Убийство Харири значительно усложняет эту задачу, и Сирия должна приготовиться к серьезной реакции со стороны США и Франции.
la plupart des gains résultent de la suppression de la paperasserie qui complique l'établissement des PME d'un pays à l'autre et limite la compétition dans de vastes secteurs de l'économie.
большинство выгод возникало бы вследствие устранения бюрократических проволочек, усложняющих учреждение по другую сторону границы малых и средних компаний, работающих в сфере услуг, и ограничивающих конкуренцию в широком спектре отраслей экономики.
En outre, deux travailleurs sur cinq dans le monde entier sont incapables de trouver un emploi, tandis que le chômage des jeunes sévit, couplé avec une réserve de jeunes travailleurs en rapide augmentation - plus d'un milliard sont censés entrer dans la population active mondiale entre 2012 et 2020 - ce qui complique encore le relance du marché du travail.
Кроме того, двое из пяти работников всего мира не могут найти работу, в то время как высочайший уровень безработицы среди молодежи вкупе с быстро растущим числом молодых работников (ожидается, что в период с 2012 по 2020 гг. более миллиарда молодых работников присоединятся к рабочей силе) еще больше усложняет восстановление рынка труда.
Une telle alliance compliquerait la tâche de Iouchtchenko.
Такой альянс осложнил бы правление Ющенко в случае его избрания, и Ющенко это понимает.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie