Beispiele für die Verwendung von "composante" im Französischen
Übersetzungen:
alle110
компонента29
компонент21
составляющий18
составляющая12
andere Übersetzungen30
Il y a la composante cognitive, qui est, "je vous comprends."
Есть рациональный компонент, - "я понимаю тебя".
Le mur d'Israël est une triste, mais probablement inévitable, composante de sa sécurité.
Израильская стена является печальным, но, вероятно, неизбежным компонентом его безопасности.
Avant la Seconde guerre mondiale, les clubs de foot avaient souvent une composante ethnique ou religieuse :
До второй мировой войны футбольные клубы часто имели этническую или религиозную составляющую:
Il y a la composante affective, qui est, "je compatis avec toi."
Есть эмоциональный компонент, - "я сочувствую тебе".
Voila une composante du bien-être humain qui ne peut se mesurer uniquement en PIB.
Это является компонентом человеческого благосостояния, который нельзя измерить только в ВВП.
La deuxième composante caractéristique du regret est un sentiment d'égarement.
Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения.
La force d'indignation est une composante nécessaire à un monde transparent et interdépendant ayant perdu le privilège de l'ignorance.
Сила негодования является обязательной составляющей прозрачного и взаимозависимого мира, утратившего привилегию невежества.
La composante de motivation de la compassion crée l'ambition d'un plus grand bien.
Мотивационный компонент сопереживания способствует стремлению ко всеобщему благу.
Mais beaucoup estiment que les actes de soins sont une composante fondatrice de l'expérience morale.
Однако для многих людей уход является основополагающим компонентом нравственного опыта.
La présentation est une composante essentielle de tout processus politique et c'est là que la Commission européenne est la moins compétente.
Презентация является важной составляющей любого политического процесса, и именно в этой части европейская Комиссия наименее компетентна.
En fait, le Traité précise que les États membres représentent la composante de base essentielle de l'UE et définit clairement les compétences de l'Union.
Более того, он подчеркивает тот факт, что страны - члены являются основными составляющими ЕС, и четко и ясно определяет компетенции Союза.
La quatrième composante est que le regret est ce que les psychologues appellent la persévération.
Четвертый компонент - это то, что психологи называют персеверативность.
Maintenant, la deuxième composante principale d'un recycleur à circuit fermé est le système pour les gaz.
Вторым основным компонентом рециркулятора замкнутого цикла является система обеспечения газа.
Or, la stratégie de Lisbonne, âgée de 10 ans, visant à garantir notre hégémonie high-tech dans le monde est grandement discréditée, raison supplémentaire d'introduire une vaste composante R&D dans tout programme industriel chez les 27.
А 10-летняя Лиссабонская стратегия Европы, направленная на обеспечение глобального лидерства на основе высоких технологий, была широко дискредитирована, что является дальнейшей причиной включить большую научно-исследовательскую составляющую в любую индустриальную программу всего ЕС.
Mahmoud Abbas, collaborateur de longue date de M. Arafat et architecte des Accords d'Oslo, s'est rapidement assuré le soutient du Fatah, la composante principale de l'OLP.
Махмуд Аббас, который долгое время был заместителем Арафата и стоял у колыбели подписанных в Осло соглашений, быстро заручился поддержкой движения Фатх, составляющего ядро ООП.
L'absence d'une composante efficace de soft power a nui à la stratégie contre le terrorisme.
Отсутствие эффективного компонента мягкой власти подрывает стратегический ответ терроризму.
Et l'autre composante d'une boucle de respiration est la cartouche absorbante de dioxyde de carbone.
Другим компонентом дыхательной петли является резервуар абсорбции углекислого газа.
Enfin, une composante essentielle de la démocratie est un ensemble de règles et de procédures conçues pour exiger des responsables officiels qu'ils justifient leurs politiques pour des raisons qui peuvent être acceptées ou contrées dans le cadre d'un débat public.
Наконец, одним из основных составляющих элементов демократии является набор правил и процедур, разработанных для того, чтобы публичные должностные лица оправдывали свои действия такими причинами, которые могут быть приняты или опровергнуты в публичных дебатах.
Dans quelle mesure son élection peut-elle affecter les flux de capitaux étrangers qui sont la composante essentielle du budget national ?
Как повлияют ее выборы на приток иностранной помощи, которая составляет главный компонент национального бюджета, в Палестину?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung