Exemplos de uso de "comprendre portée de leurs actions" em francês
Les responsables Iraniens ont déclaré que la portée de leurs missiles Shahab-3 modifiés est de 2000 kilomètres, mettant à leur portée des pays alliés comme la Turquie, la Grèce, la Roumanie et la Bulgarie.
Иранские чиновники заявляют, что дальность полёта их модифицированных ракет "Шахаб-3" составляет 2 000 км, что достаточно для достижения таких союзных стран, как Турция, Греция, Румыния и Болгария.
Nous savons que souvent les gens changent leurs comportements quand ils voient et comprennent l'impact de leurs actions.
Известно, как меняется поведение людей, когда они видят и понимают эффект от своих действий.
Ils ponctuent leurs conversations de conjonctions qui limitent la portée de leurs arguments :
Они усеивают свою речь лингвистическими уточнителями, которые ограничивают область их аргументов:
La moindre de leurs actions, le moindre de leurs mots, revêt soudain une importance immense.
Действия главного банкира, каждое их слово или намек неожиданно приобретают огромную значимость.
En retour, les banques privées doivent satisfaire à leur responsabilité collective de facilitation du processus de désendettement et de limitation de l'impact systémique de leurs actions.
Взамен частные банки должны выполнять свои коллективные обязанности по сглаживанию процесса сокращения доли заемных средств и ограничивать системные последствия своих действий.
De plus en plus de donateurs insistent également pour que les ONG fournissent des preuves mesurables de l'efficacité de leurs actions.
Все больше доноров также настаивают на том, чтобы неправительственные организации предоставляли измеримые доказательства того, что их работа привела к изменениям.
En septembre, les dirigeants du monde se réuniront aux Nations Unies pour décider de leurs actions lors de la décennie à venir.
В сентябре лидеры стран мира вновь соберутся в ООН, чтобы спланировать свои действия на следующее десятилетие.
Et les États pouvaient dès lors être également tenus pour responsables de leurs actions - d'où l'élaboration, en 1948, de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide.
Государства также должны отчитываться за свои деяния - поэтому в 1948 году появилась Конвенция по предотвращению и наказанию преступлений геноцида.
Et cela signifie que les deux partis ont cessé de penser aux conséquences de leurs actions.
А это значит, что обе стороны перестали продумывать последствия своих действий.
Ils doivent tenir leurs dirigeants de la santé pour responsables de leurs actions et exiger des résultats.
Они должны заставить своих руководителей, занимающихся вопросами здравоохранения, отчитываться за свои действия и требовать от них конкретных результатов.
les options sur actions ont fortement encouragé les directeurs à augmenter rapidement la valeur de leurs actions.
наличие акционерных опционов представляло сильный стимул для менеджеров, стремившихся к быстрому повышению стоимости акций своих компаний.
Aujourd'hui, on pense que les individus, les entreprises et les institutions doivent être tenus responsables de leurs actions.
В настоящее время мы считаем, что люди, корпорации и учреждения должны нести ответственность за свои действия.
Et la raison pour laquelle pouvoir prévoir toutes ces choses est important, ce n'est pas seulement parce que vous pouvez vous retrouver à la tête d'un Hedge Fund, et vouloir en tirer de l'argent, mais c'est parce que si vous pouvez prévoir comment les gens vont agir, vous pouvez transformer leurs actions.
И причина, которая позволяет предсказывать эти вещи важна, не просто потому что вы можете запустить хедж фонд и сделать на этом деньги, а потому что, если вы можете предсказать что люди сделают, вы можете это изменить.
L'efficacité énergétique au niveau de l'utilisateur final voilà un objectif à portée de main.
Эффективность потребления электричества пользователями и потребления всех форм энергии пользователями - это простая добыча.
Et mes amis qui font de gros films à Hollywood disent que la raison du succès de leurs films c'est grâce à leurs partenaires de marques Et puis mes amis qui font des petits films indépendants disent :
И мои друзья, которые снимают настоящие голливудские фильмы, говорят, что их фильмы так успешны из-за брендов, которые они берут в партнёры.
35 à 50% des femmes oublient la thérapie par réhydratation orale, elles font en sorte que leurs enfants ont plus de chance de mourir par leurs actions.
от 35 до 50 процентов женщин забывают о терапии регидратации, вероятность того, что их ребёнок может погибнуть в результате их действий.
Nous avons à portée de main une abondance de modèles convaincants, d'instruments puissants et d'idées innovantes qui peuvent faire une différence significative pour l'avenir de notre planète.
В нашем распоряжении - целый рог изобилия работоспособных моделей, мощных инструментов и инновационных идей, могущих действительно изменить будущее нашей планеты.
Ils prennent les enfants les plus pauvres, et plus de 96% de leurs lycéens partent en Maîtrise.
Они берут детей из беднейших семей, и свыше 96 процентов выпускников поступают в колледжи и ВУЗы.
Nous devons absolument mettre à la portée de nos enfants tout ce que nous avons de meilleur à offrir.
Нам действительно необходимо сделать доступным нашим детям всё лучшее, что у нас есть.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie