Beispiele für die Verwendung von "concernée" im Französischen
Le résultat des négociations du Caire aura donc des répercussions sur les Palestiniens, les Israéliens, et sur toute personne concernée par le processus de paix au Proche-Orient.
Таким образом, результат переговоров в Каире повлияет на палестинцев и израильтян - и для всех, кто заинтересован в мирном процессе на Ближнем Востоке.
Mais cette nouvelle loi ne concernera pas les litiges de propriété les plus graves :
Однако новый закон не затронет самые серьезные споры о праве собственности:
Elle dépend de la perception des personnes concernées.
Она опирается на то, во что верят заинтересованные люди.
C'est vraiment dommage de ne pas consulter ces peuples qui sont les premiers concernés.
Это ужасно, что вы не советуетесь с населением, которое по настоящему затронуто событиями.
En fait les médecins aiment cette feuille, et ils sont en fait vraiment concernés.
Врачам особенно нравится эта информация и они, в большинстве своём, заинтересованны в ней.
Souvent, ces échanges concernent plus que la sécurité, et je pense que c'est vraiment important.
Часто компромиссы в области безопасности затрагивают не только нашу защищённость, и я считаю это очень важным.
Là où elles sont inexistantes, elles doivent être créées en partenariat avec tous les pays concernés.
Там, где их нет, они должны быть созданы в товариществе со всеми заинтересованными странами.
Malheureusement, le même scénario se reproduit dans une multitude de questions commerciales, dont bon nombre concernent la Chine.
К сожалению, эта ситуация находит проявление в торговых вопросах, затрагивающих интересы многих стран, включая Китай.
Cela nous éloigne du cadre actuel, qui laisse toutes les décisions dans les mains du pays concerné.
Это отдаляет нас от нынешней системы, которая оставляет все решения в руках заинтересованной страны.
En outre, alors que tous les pays seraient concernés, les plus riches en financeraient la plus grande part.
Более того, несмотря на то, что это затронуло бы все страны, богатые страны платили бы большую долю.
Le reste du monde est très vivement concerné par le résultat de ce numéro ardu d'équilibrisme.
Остальной мир кровно заинтересован в результатах этого сложного балансирования.
Un tel débat devrait aussi concerner l'école, ses règles, ses objectifs et les contenus qu'elle doit véhiculer.
Подобная дискуссия должна затрагивать также и образование - его правила, цели и содержание.
Des développements qui ont le potentiel de créer des retours positifs pour tous ceux qui sont concernés:
У развития может быть положительная отдача для всех заинтересованных сторон:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung