Exemplos de uso de "concours de circonstances" em francês
La chute de Saddam est le concours de circonstances attendu.
Падение саддамовского режима - одно из таких условий.
Dans un concours de circonstances approprié, il serait parfaitement possible de mobiliser les Irakiens pour une formulation démocratique de leur État à naître.
При хорошо сложившихся обстоятельствах иракское общество очень легко мобилизовать для демократичного определения своего будущего.
Il en résulte que la contre-performance des portefeuilles de titres des fonds souverains pourrait être la conséquence de concours de circonstances malheureuses mais obligées, plutôt que d'une mauvaise sélection de titres.
Соответственно, плохая работа портфеля активов ГИФов, возможно, является следствием неудачного, но вынужденного выбора времени, а не результатом плохого подбора акций.
Les différences - de culture, de circonstances - abondent.
Безусловно, отличий - и в культуре, и в обстоятельствах, - множество.
Ensuite ils ont créé un concours de business plan.
Они создали соревнование по созданию бизнес планов.
Cependant, on ne peut s'empêcher de se demander si l'expérience allemande fut le résultat d'un ensemble unique de circonstances ou, en tout cas, des circonstances difficiles à reproduire dans des conditions très différentes dans l'Irak d'aujourd'hui.
В действительности, тем не менее, нельзя не задаваться вопросом, явился ли немецкий опыт результатом определенного удачного стечения обстоятельств, или же в любом случае не существует возможности аналогичного возрождения нынешнего Ирака ввиду сложившихся там совершенно иных обстоятельств.
Et cela est construit par un groupe d'étudiants à Zurich pour un concours de design en biologie.
А сейчас группа студентов в Цюрихе строит это для конкурса проектов по биологии.
La différence de circonstances la plus importante réside dans la détérioration rapide de l'état de l'économie en Iran.
Единственное наиболее значимое изменение обстоятельств касается быстро ухудшающегося состояния экономики Ирана.
Dans le même genre de circonstances lors de l'effondrement financier de 1931, seul un nombre limité de gouvernements pouvait être efficace.
Аналогичная ситуация существовала и в 1931 году, когда только ограниченное количество правительств было эффективным.
Et Lima Sahar était finaliste au concours de chant Afghan Star.
Лима Сахар - финалист музыкального шоу "Звезда Афганистана".
Cet ensemble de circonstances a conduit à une escalade de la violence.
Все это привело к эскалации насилия.
Et comme il n'aimait pas particulièrement l'école, mais qu'il participait à des concours de robotique, il a réalisé qu'il avait un don et, plus important, une réelle passion pour ça.
И хотя он не очень-то любил школу, он участвовал в соревнованиях по роботике, и осознал, что у него есть талант, и, что более важно, у него есть страсть к этому занятию.
Or, le boom actuel est inhabituel puisque, compte tenu de circonstances uniques (à l'ère contemporaine), le problème ne vient pas de la main d'oeuvre.
Дело в том, что благодаря уникальным (в современной эре) условиям, ограничение трудовых ресурсов больше не является проблемой.
Nous avons lancé un concours de design, sélectionné une équipe de conception.
Мы провели конкурс дизайнеров и создали дизайнерскую команду.
Alliés de circonstances pendant la seconde partie de la Guerre froide, les États-Unis et la Chine en sont sortis partenaires interdépendants.
Будучи союзниками из-за выгоды во время второй половины "холодной войны", США и Китай вышли из нее партнерами, зависящими друг от друга.
De même, "il suffit de jeter un coup d'oeil à ces films de presse, défilés de mode, concours de beauté, salle de danse, bar à vin et stations de télévision".
"Достаточно взглянуть на их прессу, фильмы, показы мод, конкурсы красоты, танцевальные залы, винные бары и радиостанции."
Des accords internationaux destinés à garantir que les pays n'interdisent pas les exportations, en particulier des matières premières essentielles, sauf en cas de circonstances négatives exceptionnelles (et vérifiables), devraient contribuer à réduire la crainte d'un effondrement des marchés.
Международное соглашение, гарантирующее, что страны не станут запрещать экспорт, особенно дефицитных товаров, кроме тех, экспорт которых невозможен из-за наличия жёстких (и проверяемых) неблагоприятных условий, сложившихся внутри страны, помогло бы уменьшить страх обрушения рынка.
L'élection présidentielle, ça n'est pas un concours de beauté.
Президентские выборы - это не конкурс красоты.
Elle a l'intention de prendre part à un concours de beauté.
Она намеревается принять участие в конкурсе красоты.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie