Exemplos de uso de "concrets" em francês
Et les problèmes dans la municipalité sont également concrets et urbains.
И проблемы в муниципалитете тоже носят суровый характер этого мегаполиса.
Ayant moi-même été la cible de cette "guerre," je peux en parler en termes très concrets.
Будучи целью этой самой "войны" я могу говорить о ней вполне определенными терминами.
Je tire de la satisfaction à observer des choses qui mènent à des changements concrets dans le monde réel.
Я получаю истинное удовлетворение, когда вижу, что подобные вещи действительно изменяют мир к лучшему.
Pour atteindre ces objectifs, la Chine a adopté une série de mesures et de politiques efficaces, avec des résultats concrets.
Для достижения таких целей Китай принял ряд эффективных установок и мер, добившись значительных успехов.
MADRID - De nos jours, les principaux tourments de l'humanité ne sont pas tant des maux concrets que des menaces indéterminées.
Главные угрозы для человечества в наши дни исходят, скорее, не от определенного зла, а от неопределенных источников угрозы.
Toutefois, l'Occident a aussi, au-delà de son programme démocratique, un ordre du jour réaliste fondé sur des intérêts bien concrets.
И все же в дополнение к своей демократической программе у Запада есть реалистичный план, основанный на сугубо материальных интересах.
Et ce qui me rend si heureux, c'est que maintenant, quand nous regardons de telles statistiques, nous avançons vers des faits concrets.
И что меня особенно радует, так это то, что мы наконец-то используем факты, когда мы анализируем это.
Plus important encore, afin de consolider sa suprématie, le prochain leader palestinien devra prendre des mesures difficiles et montrer des résultats concrets très rapidement.
Наиболее важно то, что с целью консолидации власти новый палестинский лидер должен будет принять кое-какие жесткие решения и быстро продемонстрировать осязаемые результаты.
Faisant la part belle à la rhétorique et alimentée par une vague d'anti-américanisme, cette recherche ne présente pas beaucoup de faits concrets.
Этому поиску, о котором идет много красноречивых разговоров и который подпитывается волной антиамериканизма, тем не менее, не хватает фактов.
Les conseils donnés par les Chinois à leurs homologues africains étaient sensés, et bien plus concrets que ceux avancés en général par la Banque mondiale.
Совет, который дали африканским лидерам их китайские коллеги, имел глубокий смысл и был намного более практичным, чем обычные рекомендации Всемирного банка.
le Pakistan doit présenter des résultats concrets concernant Al-Qaida et les Talibans, mais il ne faut pas brûler d'un coup toutes les cartouches.
От Пакистана ожидают результатов в отношении аль-Каиды и талибов.
À court terme, ces attentes pourraient affaiblir le sentiment d'urgence qu'il y a pour les décideurs à traduire les ambitions en des actes concrets.
В краткосрочной перспективе это может уменьшить у людей, принимающих решения, чувство крайней необходимости в том, чтобы серьезно относиться к переводу амбиций в действия.
Et pour essayer d'expliquer ça en termes concrets, je veux vous parler d'un genre de tâche qui pourrait vous échoir dans tant de ces jeux.
А сейчас, для того что бы объяснить это обычными терминами, я хочу поговорить о том типе заданий с которым вы встречались во многих играх.
La coopération devra comprendre des projets autres que le développement d'une politique conjointe, comme par exemple la mise en oeuvre de projets précis et concrets à petite échelle.
Сотрудничество также должно будет включать в себя больше, чем просто разработка совместной политики, и должно включать в себя менее масштабные, взаимовыгодные специальные проекты.
On n'a pas encore eu recours aux dépenses dans les infrastructures, compte tenu du temps nécessaire pour que les mesures d'incitation deviennent des projets concrets de construction.
Инфраструктурный компонент еще не был потрачен в виду сильной задержки превращения стимулирующих пакетов США в реальные строительные проекты.
Au lieu de débattre sans fin d'allocations budgétaires plus élevées, l'Inde doit trouver des moyens concrets d'appliquer des programmes efficaces, ciblés et flexibles d'élimination de la pauvreté.
Вместо бесконечных дискуссий о высоких бюджетных ассигнованиях, Индии необходимо найти практические пути для содействия эффективным, адресным, саморегулирующимся и самоокупаемым программам борьбы с нищетой.
Le prototype suivant aurait dû être capable d'effectuer des travaux scientifiques concrets - la fusée RM-34 aurait dû avoir une portée allant jusqu'à 14,5 km et servir à observer le vent en altitude.
Следующая версия ракеты была уже в состоянии заниматься настоящей научной работой - ракета RM-34 могла преодолеть 14,5 км, а ее заданием было наблюдение за высотным ветром.
L'aspect positif, c'est que si on se fixe des objectifs clairs, concrets et réalisables, quel que soit exactement l'objectif intermédiaire, on pourra aboutir à des réductions importantes des émissions qui permettront à la communauté internationale de concevoir une approche radicalement nouvelle dans un laps de temps réaliste.
Хорошие новости заключаются в том, что если мы сконцентрируемся на четких, практичных и достижимых целях, основные сокращения выбросов могут быть сделаны, чтобы обеспечить, вне зависимости от промежуточной цели, принятие в мире радикально нового подхода в осуществимый период времени.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie