Exemplos de uso de "confiance" em francês

<>
Ayez confiance en votre pays. Доверяйте своей стране.
Et comme nous avions établi une relation de confiance, nous étions chacune persuadée que l'autre était sincère. А поскольку между нами установились доверительные отношения, мы верили в искренность друг друга.
Au début des années 2000, j'avais montré que les pays ayant un pourcentage élevée de personnes de confiance sont plus prospères. Еще в 2000-х годах я показал, что страны с высоким процентом надёжных людей, которым можно доверять, являются более процветающими.
la perte de confiance en soi, la tentation de "fuir le poids moral et matériel qui a pesé sur [les Americains] depuis la deuxième guerre mondiale ". утрата веры в себя, соблазн "сбросить нравственную и материальную ношу, взятую на себя [американцами] со времен второй мировой войны".
Tu ne devrais pas avoir confiance en Tom. Тебе не следует доверять Тому.
En revanche, quand l'inégalité est perçue comme le résultat d'une brèche dans des relations de confiance, elle peut mener à l'amertume, et, au final, aux troubles sociaux. В отличие от этого, когда неравенство воспринимается как результат развала в доверительных отношениях, это может привести к горечи и, в конечном счете, к общественным беспорядкам.
Tu es le seul en qui j'ai confiance. Ты единственный, кому я доверяю.
Aussi, même si des deux cotés on se montre favorable à une "relation stratégique bénéficiaire aux deux pays" et malgré des progrès bilatéraux dans le domaine militaire, il y a encore un long chemin à parcourir pour parvenir à des relations de confiance. Таким образом, несмотря на то, что обе стороны поддерживают идею "взаимовыгодных стратегических отношений", а также на успех в двустороннем военном обмене, все еще остается пройти долгий путь в строительстве доверительных отношений.
Tu es la seule en qui j'ai confiance. Ты единственная, кому я доверяю.
Si la communauté européenne est une union de pays démocratiques, les systèmes politiques en Asie sont si variés - et parfois si opaque - qu'il n'est pas facile de parvenir à établir la confiance entre les différents Etats. В то время как Европейское сообщество было создано странами с демократическим правлением, политические системы в Азии отличаются друг от друга, и некоторые из них настолько закрыты, что установление межгосударственных доверительных отношений затруднено.
Vous êtes la seule en qui j'ai confiance. Вы единственная, кому я доверяю.
Dans le cas de la France, comment l'administration Obama justifie-t-elle l'espionnage d'un allié qui a tout mis en oeuvre pour établir une confiance mutuelle avec les Etats-Unis en fournissant un appui militaire et politique indispensable en Libye et en Syrie ? Как в случае с Францией можно объяснить подобные действия в адрес союзника, пытавшегося построить доверительные отношения, оказывая военную и политическую поддержку в Ливии и Сирии?
Vous êtes le seul en qui j'ai confiance. Вы единственный, кому я доверяю.
D'ailleurs, je pense qu'il serait beaucoup plus significatif de dresser la liste des Etats coupables d'avoir ébranlé ou perdu la confiance de leurs citoyens, au point de ne pouvoir recouvrer leurs impôts qu'en frappant l'évasion fiscale d'illégalité ou en piétinant le secret bancaire. В этой связи, я считаю, что было бы гораздо более полезным составить список стран, уничтоживших или ухудшивших доверительные отношения со своими гражданами до такой степени, что теперь они могут сохранить свои налоговые доходы, только сделав уклонение от налогов уголовным преступлением и вмешиваясь в частную жизнь своих граждан.
Je dois avoir confiance en eux et vice versa. Я должен доверять ему и наоборот.
Au lieu de traiter ces menaces concrètes pesant sur le Japon, Hatoyama continue d'agir comme un homme politique de l'opposition en attaquant le PLD et en sapant l'un des plus beaux exploits du régime du PLD, cette alliance étroite basée sur la confiance avec les Etats-Unis. Вместо того чтобы решать эти конкретные угрозы для Японии, Хатояма продолжает действовать как оппозиционный политик, нападая на ЛДП и подрывая одно из вызывающих самое сильное чувство гордости достижений правления ЛДП, глубокий и доверительный альянс с США.
Tu es la seule personne en qui j'ai confiance. Ты единственный человек, которому я доверяю.
On ne peut jamais avoir confiance en nos voisins arabes ; Нашим арабским соседям никогда не следует доверять;
Je vous le dis, ayez confiance en vous et croyez-y. Я говорю вам, доверяйте себе и верьте.
Pas plus qu'il n'a dit, "Ayez confiance en nous. Он также и не говорил "Доверяйте нам.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.