Exemplos de uso de "conjointement" em francês
Conjointement, ils cultivent leur propre nourriture.
Вместе они будут выращивать свою собственную еду.
Rockstar est détenu conjointement par Apple, Microsoft, Blackberry, Ericsson et Sony.
Rockstar находится в совместной собственности Apple, Microsoft, Blackberry, Ericsson и Sony.
La seconde idée est de développer conjointement des systèmes de défense.
Вторая идея заключается в совместной разработке систем противоракетной обороны.
Un contrôle mené conjointement par des inspecteurs tchèques et allemands suggère également des conclusions similaires.
Подобные заключения предоставляет совместная инспекция чешских и немецких органов контроля.
Le FESF et la BCE réaliseraient conjointement ce que cette dernière ne peut faire à elle toute seule.
Вместе ЕЦБ и EFSF могли бы сделать то, что ЕЦБ не может сделать в одиночку.
Une alternative serait que les gouvernements, conjointement avec les milieux d'affaires, financent et dirigent la R&D.
Поэтому другой вариант заключается в совместном финансировании и управлении исследований и разработок правительствами и бизнесом.
Israël et la Palestine devraient demander, et être autorisés, à organiser conjointement la Coupe du monde de football de 2018.
Израиль и Палестина должны вместе стремиться к проведению чемпионата мира по футболу 2018 года и получить это право.
Parrainée conjointement par l'Espagne et la Turquie, l'initiative "Alliance des civilisations" n'est pas exempte de calcul politique.
Спонсируемая Испанией и Турцией, инициатива "Альянс цивилизаций" не лишена политического расчета.
La communauté transatlantique doit se sentir conjointement responsable du maintien de la paix et de la stabilité dans le monde.
Это трансатлантическое сообщество должно осознавать общую ответственность за поддержание мира и стабильности во всём мире.
Imaginons qu'ils pourraient alors travailler main dans la main pour organiser conjointement le plus grand évènement sportif de la planète.
Давайте представим, как они тогда смогут работать рука об руку для проведения самого крупного спортивного мероприятия в мире.
Cette détérioration économique rapide conjointement aux fortes attentes amenées par l'amorçage de la transition politique, crée un sentiment d'urgence.
Такое быстрое ухудшение экономического положения, в сочетании с высокими ожиданиями в связи с началом политических преобразований, создает ощущение необходимости предпринять срочные действия.
Les deux parties souhaitent en faire plus et il est fort possible qu'elles accomplissent davantage en travaillant conjointement que séparément.
Обе стороны стремятся к дальнейшим действиям, и эффект их деятельности может увеличиться благодаря сотрудничеству.
Conjointement avec plusieurs pays amis, l'OEA et le Centre Carter ont aidé à convaincre Chávez de l'inévitabilité d'un vote de rappel.
ОАГ и Центр Картера, наряду с группой дружественных стран, помогли убедить Чавеса в неизбежности проведения голосования относительно его ухода.
Le maire et le chef de la police de Londres ont conjointement avertis la population que des attaques terroristes sur la ville sont "inévitables ".
Мэр Лондона и глава полиции заявили о "неизбежности" атак террористов в Сити.
La deuxième étape est de définir une stratégie détaillée, conjointement avec le Conseil de sécurité des Nations unies, pour éradiquer la piraterie des eaux somaliennes.
Затем при сотрудничестве с Советом Безопасности ООН требуется разработать комплексную стратегию по искоренению пиратства в сомалийских водах.
Qui aurait pu imaginer voir Ian Paisley et Martin McGuinness gouverner conjointement l'Irlande du Nord en tant que premier ministre et vice-premier ministre?
Кто бы мог подумать, что Ян Пэйсли и Мартин МакГиннес будут дружно править Северной Ирландией в качестве первого министра и его заместителя?
Maintenant le test de la protéine C réactive est souvent effectué à la suite d'un test de cholestérol, ou conjointement à un test de cholestérol.
Часто анализ C-реактивного белка следует за тестом на холестерол или совмещён с тестом на холестерол.
En fin de soirée, ces trois villes seront connectées par relais audiovisuel lorsque sera chantée conjointement la chanson du groupe The Tap Tap "Fin du monde annulée ".
В завершении концерта все три города соединяются телемостом в момент исполнения песни группы The Tap Tap "Конец света отменяется".
Mais le niveau d'endettement du Portugal reste néanmoins très préoccupant d'un point de vue historique (sur la base de recherches effectuées conjointement avec Carmen Reinhart).
Но уровень португальского долга все еще весьма проблематичен в историческом измерении (основанном на моем исследовании, сделанном вместе с Кармен Рейнхарт).
Une augmentation des dépenses militaires, conjointement avec l'application du pacte de stabilité, doit entraîner une baisse du budget qui n'est pas consacré à la défense :
Рост военных ассигнований, в сочетании с вынужденным выполнением пакта о стабильности, должен вызвать сокращение бюджета на невоенные расходы:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie