Exemplos de uso de "connaissance de l'affaire" em francês

<>
Nous aurions une bien meilleure connaissance de ce qui arrive à l'environnement sur notre planète par rapport à ce que nous voyons avec les satellites et avec une poignée de détecteurs gouvernementaux à eux seuls. Мы бы знали больше - гораздо больше о том, что происходит с глобальной окружающей средой, чем могут рассказать нам спутники или государственная мониторинговая сеть.
Parce que tout ce que Ushahidi fait, c'est prendre les informations tacites accessibles à toute la population - tout le monde sait où se trouve la violence, mais une seule personne ne peut pas avoir la connaissance de tout le monde - prendre ces informations tacites et les rassembler, les cartographier et les rendre publiques. Она всего-навсего берет потенциальную информацию, доступную всему населению, - каждый знает, где находятся очаги насилия, но нет человека, который знал бы все, что знает каждый, - так вот, программа берет потенциальную информацию агрегирует ее и наносит на карту, что делает ее общедоступной.
Nous devrions, en fait, parce que sans la possibilité d'avoir un esprit conscient, nous n'aurions pas la moindre connaissance de l'humanité ; Хотя, на самом деле, стоило бы, потому что не имея возможности мыслить сознательно, мы бы ничего не знали о своей человеческой природе;
Ce système fait rimer intelligence acvec une connaissance de l'anglais qui est tout à fait arbitraire. Эта система приравнивает ум к знанию английского языка - и это весьма деспотично.
Je tiens à vous dire que c'est aussi pour la connaissance de soi. А я хочу сказать, что это ещё и для того, чтобы лучше себя узнать.
à travers l'art, la méditation, la compréhension, à travers la connaissance, connaissance de n'avoir aucunes limites, connaissance de votre inter-connectivité avec les autres êtres. через исскуство, через медитацию, через понимание, через фактическое знание, знание, что у вас нет таких ограничений, знание о своей взаимосвязанности с другими существами.
Il a transformé notre connaissance de la Lune. Он изменил наше понимание Луны.
On a donc besoin de matériaux en cycles fermés, mais il faut analyser leur composition pour évaluer les risques de cancer, de malformations à la naissance, d'effets mutagènes, d'atteinte au système immunitaire, la durée de biodégratation, leur contenu en métaux lourds, la connaissance de leur processus de production, etc. Поэтому нам нужны материалы в замкнутых циклах, но нам надо анализировать их влияние, в концентрациях не больше частиц на миллион, на возникновение рака, врожденных дефектов, мутаций, нарушений иммунной системы, анализировать их способность к биодеградации, устойчивость, содержание тяжелых металлов, нужно знать все технологии производства этих материалов и продуктов из них, и так далее.
Et une fois que vous pouvez faire cela, vous créez le type de connaissance de soi qui permet la maîtrise de soi. И, когда вы способны делать это, вы достигаете того вида самопознания, которое позволяет вам самосовершенствоваться.
Parce que le Coran nous presse toujours de se remémorer, et de rappeler aux autres, parce que la connaissance de la vérité est dans chaque être humain. Потому что Коран всегда призывает нас помнить, напоминать друг другу, потому что знание истины внутри каждого существа.
Parfois la connaissance de l'histoire et des échecs des idéaux utopistes passés peut être un fardeau car vous savez que si tout était gratuit, alors les stocks de nourriture deviendraient insuffisants et se feraient rare et cela mènerait au chaos. Иногда знание прошлого, и прошлой ошибочности утопических идеалов может быть тяжёлым бременем, потому что вы знаете, что если всё будет бесплатным, запасы еды быстро истощатся, настанет дефицит и хаос.
Le connaissance de Dieu allait au-delà de toutes choses qui lui serait venu à l'esprit. Познание Бога было превыше всего, когда-либо приходившего к нему на ум.
J'ai fait la connaissance de Tom en janvier de cette année. Я познакомился с Томом в январе этого года.
Il a une bonne connaissance de la grammaire russe. Он хорошо знает русскую грамматику.
J'ai connaissance de cette coutume. Я знаком с этим обычаем.
C'est par une première courte phrase que Tom fit la connaissance de Mary. Знакомство Тома и Мэри началось с одного короткого предложения.
Lorsque je me trouvais à Paris, j'ai fait la connaissance de deux ou trois peintres, et suis allé visiter leurs ateliers de temps à autre. Когда я находился в Париже, я познакомился с двумя или тремя художниками и время от времени посещал их студии.
Il est fréquent de rencontrer aujourd'hui des jeunes gens qui n'ont point connaissance de la Bible. Встретить молодёжь, незнакомую с Библией - это вполне обычная ситуация для нашего времени.
Je n'ai pas connaissance de tous les faits. Все факты мне неизвестны.
nous avons eu connaissance de votre firme par la presse commerciale мы узнали о вашей фирме в деловой прессе
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.