Exemplos de uso de "connecter" em francês com tradução "подключать"

<>
Mais il sera toujours interdit de se connecter à Internet pour surfer, échanger des emails et des SMS ou télécharger des données en dessous de 10 000 pieds, a déclaré l'agence. Но подключение к Интернету для серфинга, обмена электронными письмами, текстовыми сообщениями или загрузки данных все равно будет запрещено на высоте меньше 10 000 футов, сообщило агентство.
Ce dynamisme a conduit la Secrétaire d'état américaine Hillary Clinton à proclamer en janvier 2010 la "liberté de se connecter" comme le cyber-équivalent des libertés les plus élémentaires de réunion et d'expression. Этот механизм побудил госсекретаря США Хиллари Клинтон в январе 2010 года провозгласить "свободу на подключение к сети" как кибер-эквивалент более привычной свободы собраний и выражения мнений.
Et quand j'ai dit à des gens dans la salle de presse des Oscars qu'ils devraient installer des lignes téléphoniques pour se connecter à Internet, ils ne savaient même pas de quoi je parlais. И когда я сказал людям в пресс-центре Academy Awards, что им нужно установить несколько телефонных линий для подключения к Интернету, они не понимали, о чём я говорю.
Aujourd'hui, avec les RIFD et autres - quelque soit la technologie, ce n'est pas très important, le point est que tout incluera une façon de se connecter à la machine, de ce fait nous avons, logiquement, un internet de choses. Сегодня, со всеми этими RFID-чипами и другим штуками - и не важно, какая там технология, - суть дела в том, что всё будет подключено к этой машине, и что это будет интернет вещей.
Donc, avec toute cette diversité, si je voulais y créer quelque chose en prenant un morceau à droite, un morceau à gauche, je devais à chaque fois me connecter à une nouvelle machine, je devais apprendre à utiliser un nouveau logiciel, et l'information que je voulais était dans un nouveau format de données. Так что если во всём этом многообразии я хотел понять, как что-то построить, из кусочков того и кусочков другого, все приходилось подключать к новой машине, разбираться, как запускать новую программу, я сталкивался с тем, что информация, которая мне нужна, сохранена в каком-то новом формате,
Le Tiers Monde est connecté. Третий Мир подключен.
J'ai un tuyau connecté dessus. Вот здесь у меня подключен кислородный шланг.
Nous sommes branchés, nous sommes connectés. Мы все подключены и соединены.
Nous sommes connectés au réseau électrique national; Мы подключены к электросети, и мы не гордимся этим.
Il est vraiment très important qu'ils soient connectés. Подключить их к Интернету - это просто отличная идея.
Maintenant, pour charger la batterie, nous connectons une source d'électricité. Чтобы зарядить наш аккумулятор, нам нужно к нему подключить источник электричества.
Dans un monde constamment connecté, il peut être bon de s'ennuyer. Скучать в мире электронных сетей и постоянных подключений - это не так уж и плохо.
Pensez à l'AlloSphere comme un microscope géant, digital, changeant dynamiquement, connecté à un super-ordinateur. АллоСферу можно считать большим, динамически изменяющимся цифровым микроскопом, подключенным к суперкомпьютеру.
Pour parvenir à ce rééquilibrage, les ports sud-européens devront améliorer leurs infrastructures, notamment les connections ferroviaires au réseau européen. Для достижения этой цели южные порты Европы нуждаются в улучшении поддерживающей инфраструктуры, в частности железнодорожного сообщения, для чего его необходимо подключить к основной европейской железнодорожной сети.
Mais sa liste des abus potentiels du monde connecté ne contenait rien de comparable à la tempête soulevée par WikiLeaks. Но ее список потенциальных злоупотреблений подключенного к сети Интернет мира не содержал ничего похожего на ураган Wikileaks.
Mais tout, toutes les caméras, et tous les microphones, et les capteurs dans les voitures et tout est connecté à la machine. Всё - все камеры, все микрофоны, все датчики в машинах, и вообще всё теперь подключено к этой машине.
Galvani a montré que les jambes d'une grenouille se contractaient quand il connectait le nerf lombaire à une source de courant électrique. Гальвани показал, что ноги лягушки продолжали сокращаться, когда поясничный нерв был подключен к источнику электрического тока.
Il l'a ensuite connecté à un bras prosthétique, que vous voyez ici sur l'image, il a mis le bras dans une autre pièce. Затем они подключили его к протезной руке, которую вы видите здесь, на картинке, и положили руку в другую комнату.
Il a le pouvoir de réécrire les règles et de transformer nos vies en connectant chaque hôpital, chaque clinique et école dans un pays d'Afrique. Ее силу переписать правила и изменить жизни, подключив к Интернету каждую больницу, клинику и школу в одной африканской стране.
Je leur ai dit "Quand les gens se connectent à leur banque en ligne il y a tout un tas de choses qu'ils aimeraient bien regarder. При подключении клиента к банковскому счёту онлайн, он может захотеть посмотреть много чего интересного,
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.