Exemplos de uso de "conséquente" em francês
Ils apprennent à ignorer les réactions à courte vue et la pensée impulsive, à réfléchir à long terme, de façon plus conséquente.
Они учатся не обращать внимание на близорукие реакции и импульсивные мысли, учатся думать более последовательно и дальновидно.
La distinction entre une personne en bonne santé et un mort est aussi claire et conséquente que tout autre fait établi par la science.
Различие между здоровым человеком и мёртвецом устанавливается настолько чётко и последовательно, насколько это вообще возможно в науке.
A cause de ces positions, Palme a souvent été dépeint sous les traits d'un adversaire conséquent des tyrannies.
Такая позиция Пальме давала повод к тому, что зачастую он изображался как последовательный противник тирании.
Seules les générations futures pourront répondre à la question de savoir si cette sélection opère sur une période de temps assez longue pour avoir des répercussions conséquentes sur notre capital génétique.
На вопрос, будет ли он действовать достаточно последовательно в течение периода времени, достаточно продолжительного для того, чтобы вызвать значительные генетические изменения, смогут ответить лишь будущие поколения.
Par conséquent, la quatrième inconnue est ce que fera le prochain gouvernement.
Поэтому четвертое неизвестное - что в действительности будет делать следующее правительство?
Quelle que soit la position que ces pays occupent, il est nécessaire de mettre en place des règles plus globales afin que les efforts mondiaux pour combattre la pauvreté, la maladie et la migration de masse puissent devenir conséquents, prévisibles et, surtout, efficaces.
И вообще, требуется ввести больше правил, признаваемых всем миром, чтобы усилия всего мира, направленные на борьбу с бедностью, болезнями и массовой миграцией, могли стать более последовательными, предсказуемыми, а главное - эффективными.
Reste à voir si elle suffira à compenser les propriétaires pour les pertes conséquentes à la baisse des prix de l'immobilier, et à prévenir la récession imminente.
Достаточно ли его будет, чтобы компенсировать домовладельцам финансовые потери, следующие из-за снижения цен на жилую недвижимость, и предотвратить угрозу рецессии пока неизвестно.
Par conséquent, au cours des 30 semaines environ qui nous séparent des prochaines élections présidentielles françaises, n'importe quelle prédiction faite aujourd'hui peut s'inverser, puis s'inverser à nouveau, avant le vote.
Таким образом, за приблизительно 30 недель с этого момента до следующих французских президентских выборов, любое предсказание, сделанное сейчас, можно перевернуть и снова перевернуть до голосования.
Par conséquent, quel qu'en soit le futur Premier ministre, le prochain gouvernement ne transigera réellement avec les Palestiniens sur la coexistence des deux Etats qu'avec la certitude que la fin du conflit et une paix longue et stable en résultent.
Таким образом, независимо от того, кто станет премьер-министром, следующее правительство не станет направлять свои усилия на реальные уступки палестинцам в обмен на двустороннее решение до тех пор, пока в результате не будет остановлен конфликт и установлен продолжительный, стабильный мир.
L'économie américaine est conséquente - 14,7 trillions.
У США большая экономика - 14.7 триллионов долларов.
De mauvaises conditions signifient une future dette nationale conséquente.
Плохие условия сделки означают крупный государственный долг в будущем.
Une part bien plus conséquente représente la productivité perdue.
Гораздо больший процент пришелся на потерю производительности.
Une devise unique n'a pas permis d'apporter une protection conséquente.
Как оказалось, наличие единой валюты означает отсутствие надежной защиты.
La stratégie de "pivot" l'Amérique en Asie doit donc être conséquente et durable.
Поэтому американский стратегический "разворот" в сторону Азии должен быть существенным и постоянным.
Le code civil a été achevé, un nouveau code douanier mis en place, et une réforme judiciaire conséquente mise en oeuvre.
Был закончен гражданский кодекс, введен новый таможенный кодекс, и была проведена существенная правовая реформа.
un sontien par tranches composé d'une aide initiale conséquente à un taux d'intérêt en partie assorti de conditions préférentielles.
выдача финансовых средств траншами с первоначальной массированной кредитной поддержкой и на условиях полульготной процентной ставки.
Si la Grèce était forcée de restructurer sa dette et d'imposer une "coupe" aux détenteurs de ses obligations, la BCE essuiera une perte conséquente.
Если бы Грецию заставили реструктуризировать свои долги, а держателям ее облигаций было бы навязано снижение их стоимости, ЕЦБ понес бы ощутимые потери.
Cette source de vulnérabilité est devenue moins conséquente compte tenu des restrictions fermes imposées depuis les années 90 sur la capacité d'emprunt des gouvernements locaux.
Данный источник уязвимости стал менее важным благодаря жёстким ограничениям возможностей местных правительств брать взаймы, установленным после 1990-х гг.
D'autres maladies tropicales peuvent elles aussi être contrôlées, et des technologies pratiques pour obtenir de l'eau potable réduire de façon conséquente les maladies diarrhéiques.
Можно сдержать и другие тропические болезни, а прикладные технологии по снабжению чистой питьевой водой могут резко сократить число диарейных заболеваний.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie