Exemplos de uso de "conservera" em francês

<>
Le Hamas contrôlera le cabinet ministériel et le bureau du premier ministre, mais Mahmoud Abbas conservera l'autorité et le pouvoir autrefois exercés par Yasser Arafat. Хамас составит большинство в кабинете министров и займет пост премьер-министра, но Махмуд Аббас сохранит все полномочия и власть, которыми пользовался Ясир Арафат.
Et même si elle survit à la prochaine élection (ce qui est loin d'être une certitude), la coalition ne conservera probablement pas sa majorité parlementaire, ce qui laissera la chancelière dépendante du SPD (parti social-démocrate). Даже если СвДП выживет на следующих выборах (что вовсе не обязательно), нынешняя коалиция вряд ли сохранит свое парламентское большинство, оставив Меркель все более зависящей от Партии социал-демократов (СДПГ).
Le président Hu Jintao quittera ses fonctions en 2013, mais conservera son poste sur la toute puissante Commission centrale militaire jusqu'à ce que l'ensemble de la succession soit terminée, ce qui aussi devrait être aux alentours de 2015. Президент Ху Цзиньтао уйдет со своего поста в 2013 году, но сохранит свою должность в важном во всех отношениях Центральном военном совете Китая до завершения полной передачи власти, т.е. примерно до 2015 года.
Tandis que la "Princesse de glace ", tel qu'a été baptisée Park, conservera sans aucun doute son noyau de soutien électoral, plus de 20 millions de Sud-Coréens ont aujourd'hui accès à Twitter ou à Facebook sur leur téléphone portable, et y suivent l'actualité politique. И хотя "Ледяная принцесса", как прозвали Пак, несомненно сохранит ядро своих избирателей, более 20 миллионов жителей Южной Кореи в настоящее время подключаются к Twitter или Facebook со своих мобильных телефонов, и "фолловят" на них политиков (следуют за ними, т.е. наблюдают за их новостями).
J'essayais de conserver le corps. Я пытался сохранить тело.
Combien de temps puis-je conserver ce livre ? Как долго я могу держать эту книгу?
En quoi une vache conservée dans du formol serait-elle une grande prouesse culturelle ? Почему законсервированная в формальдегиде корова олицетворяет великое культурное достижение?
L'une de nos coupes de conserves. А это один из наших разрезов консервирования.
L'un approvisionne et l'autre conserve. Одни восполняют, а другие сохраняют.
Dans un cas comme dans l'autre, il n'est pas souhaitable aujourd'hui de conserver des quantités considérables d'actifs en dollars. Оба эти сценария говорят о том, что сегодня не имеет смысла держать большое количество долларовых активов.
Pour éviter des problèmes, j'ai mangé uniquement des dattes et du corned beef américain mis en conserve en 1941 et 1942 pour l'armée américaine. Во избежание проблем я питался только финиками и американской солониной, законсервированной в 1941 - 1942 годах для армии США.
Les commissaires aux comptes désirent conserver leur réputation. Аудиторы желают сохранять свою репутацию.
La France par exemple est bien connue pour obliger les firmes étrangères comme le britannique Marks and Spencer à conserver une main d'oeuvre inutile. Франция, например, печально известна тем, что заставляет иностранные фирмы, такие как британская "Marks and Spencer", держать излишних работников в списочном составе фирмы.
Il ne pouvait conserver son sang-froid plus longtemps. Он не мог больше сохранять хладнокровие.
En outre, les banques présument qu'elles devront détenir plus de capitaux que les organismes de réglementation l'exigent effectivement, afin de conserver une marge de sécurité. Кроме того, банки предполагают, что им придется держать больше капитала, чем регуляторы якобы требуют для того, чтобы поддерживать запас прочности.
A la fin vous voulez conserver les misérables restes. А в конце есть желание сохранить жалкие остатки.
Ils conservent des actifs très importants en dollars, ce qui montre qu'ils ne pensent pas que les Etats-Unis ont le choix entre un dollar fort et une dépression. Они продолжают держать очень большие позиции в деноминированных в долларах активах, что они бы не сделали, если бы думали, что США находятся перед выбором между дешевым долларом и глубокой депрессией.
"Sans permis, bien sûr", demande l'utilisateur "Ivan" (orthographe conservée). "Без лицензии конечно", - спрашивает пользователь "Иван" (орфография сохранена).
Les bilingues doivent conserver deux ensembles de statistiques à l'esprit en même temps et passer de l'une à l'autre, l'une après l'autre, selon à qui ils parlent. Они должны одновременно держать в голове два набора статистических данных и переключаться между ними в зависимости от того, с кем они говорят.
L'Amérique conserve des qualités uniques, notamment sa capacité à rebondir. Америка сохраняет уникальные качества - особенно свою способность приходить в себя.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.