Exemplos de uso de "consistant" em francês
Kouchner est resté consistant durant toute sa carrière.
Кушнер был последователен в своих взглядах на протяжении всей своей карьеры.
Son comportement monomaniaque consistant à centraliser le pouvoir éloigne l'expertise dont le pays a besoin.
Его маниакальное стремление к вертикальной модели власти вытесняет тот самый человеческий опыт, который так необходим стране для процветания.
"s'en sortir tant bien que mal ", en poursuivant l'approche actuelle consistant à" prêter et prier " ;"
"действуем наобум", основанный на существующем подходе "дай взаймы и молись";
On s'éloigna de la mission consistant à rendre des gens relativement sains plus heureux, plus accomplis, plus productifs;
самоустранились от миссии сделать жизнь здорового человека более счастливой, полноценной, продуктивной.
Cela nous rassurait de nous convaincre de cette généralité consistant à affirmer que les pays démocratiques recherchent la paix.
Ранее мы были уверены в общем правиле, что демократические страны ищут мира.
Avant tout, sa désignation perpétue la pratique démodée et embarrassante consistant à toujours installer un Américain à la présidence.
Во-первых, его назначение является продолжением старомодной практики всегда назначать на эту должность американца.
il s'agit du penchant consistant à limiter la libre circulation des personnes, à "enceindre" le monde des riches.
растущая тенденция ограничить свободное передвижение людей, "огородить" богатые страны мира.
Elle peut poursuivre sa ligne de conduite actuelle consistant à ne fournir qu'un effort minimum pour préserver l'euro.
Она и дальше может делать только самое необходимое, чтобы сохранить евро.
Le principe fondamental de la souveraineté consistant à fixer les limites nécessaires à la violence entre États doit absolument être préservé.
Основная идея суверенитета, который все еще полезен, как сдерживающий фактор против насилия между государствами, должна быть сохранена.
L'armée de l'Islam a rejoint le raid consistant à l'enlèvement du soldat israélien Gilad Shalit en juin 2006.
Группировка "Армия ислама" участвовала в июне 2006 г. в налёте, во время которого был похищен израильский солдат Гилад Шалит.
Le gouvernement Blair a fait glisser le Parti travailliste largement à droite de ses priorités traditionnelles consistant à protéger les défavorisés ;
За годы правления Блэра политика лейбористской партии сильно "поправела" по сравнению с ее традиционными приоритетами - защитой неимущих;
Sa stratégie consistant à attirer l'électorat de Jean-Marie Le Pen, le candidat d'extrême-droite, a été couronnée de succès.
Его стратегия по привлечению крайне правого электората Жана Мари Ле Пена оказалась победной.
Connaître le ciel, connaître notre relation avec le ciel, est le coeur du problème consistant à calculer l'heure qu'il est.
Знать небо, знать своё соотношение к небу - вот суть, вот по-настоящему то, что нужно, чтобы знать время.
Il s'agirait pour les ODD de s'attaquer au défi consistant à mettre un terme à la pauvreté extrême pour de bon.
ЦУР должны взять на себя задачу по полному искоренению бедности навсегда.
Les gouvernements cependant pourraient instinctivement revenir au principe consistant à protéger les champions nationaux ou à réaffirmer la souveraineté nationale dans certains secteurs.
Однако правительства инстинктивно могут вернуться к идее протекции национальных компаний-лидеров или повторной национализации в некоторых секторах.
La propriété privée resterait le pilier d'une économie prospère, et la pratique actuelle consistant à saisir des terres sans compensation serait abandonnée.
Частная собственность останется основой процветания экономики, что исключает нынешнюю практику захвата земель государством без компенсации.
ANKARA - Indépendamment de la divergence des différents États dans l'élaboration des politiques, tous partagent cette même responsabilité consistant à garantir la stabilité financière.
АНКАРА - Несмотря на то, насколько по-разному правительства могут формулировать политику, обеспечение финансовой стабильности является их общей обязанностью.
La stratégie consistant à utiliser la force des marchés et l'internet pour encourager l'ouverture d'un système politique clos ne fonctionne pas.
Стратегия использования рыночных сил и Интернета для того, чтобы открыть закрытую политическую систему, просто не работает.
L'Europe, l'Allemagne en particulier, a critiqué avec virulence la politique américaine consistant à placer la banque centrale au cour de sa stratégie de relance.
Европа, Германия в частности, сильно критиковала подход США, когда центральный банк ставится в основу стратегии выздоровления.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie