Exemplos de uso de "constitué" em francês com tradução "составлять"
Traduções:
todos304
составлять65
создавать56
состоять45
образовывать22
назначать5
образовываться2
создаваться1
outras traduções108
Ces décisions ont constitué un ensemble uni devant être mis en oeuvre dans son intégralité.
Эти три документа составляли единый пакет, который предполагалось реализовывать в полном объёме.
Elle a constitué une Convention qui a produit un traité provisoire et une Conférence intergouvernementale tentera bientôt de faire aboutir le projet.
Был созван Конвент, который составил проект конституционного договора, окончательное решение по которому должно быть принято на запланированной на ближайшее будущее межправительственной конференции стран ЕС.
De façon significative, les six juges de la majorité dans les affaires de la Virginie et du Texas ont également constitué la majorité dans l'affaire de la Baie de Guantanamo, à savoir les quatre dissidents de Bush v.
Важно, что шесть Судей, которые были в числе большинства из тех, кто пересматривал дела в Виржинии и Техасе, также составили большинство в деле Залива Гуантанамо:
La reconnaissance de Rubin de la complexité du monde et de l'incompréhension qui l'entoure, un monde dans beaucoup d'événements inattendus et surprenants se produisent (et dans lequel nous ne pouvons pas tout simplement consulter une carte dessinée par John Maynard Keynes ou Milton Friedman ou tout autre expert néo-conservateur), semble avoir constitué son arme secrète la plus puissante.
Признание Рубиным того, что мир сложен и непонятен, и что в нем происходит много неожиданных и удивительных вещей (когда просто невозможно воспользоваться путеводителем, составленным Джоном Мейнардом Кейнсом, Мильтоном Фридманом, или каким-нибудь ученым неоконсерватором), кажется, и было его самым мощным секретным оружием.
Les résultats constituent une base de données d'expériences cruciale.
Результаты этого составляют основную базу опыта.
Ces entreprises publiques constituent ce qui est appelé l'économiebonyad.
Эти государственные компании составляют так называемую "боньядную" экономику.
Les actions policières constituent la seconde partie d'une stratégie efficace.
Полицейские меры - вторая составляющая любой эффективной стратегии.
Les Chrétiens, qui constituent 10% de la population, sont la seule minorité de taille.
Христиане, которые составляют 10% населения, составляют единственное значительное меньшинство.
Les bénéficiaires de ces transferts constituent clairement la majorité des adultes qui se déplacent pour voter.
Среди взрослого населения, которое фактически приходит на выборы, получатели государственных субсидий составляют явное большинство.
L'énergie renouvelable constitue 27 pour cent du total, et nous visons les 100 pour cent.
Возобновляемая энергия, составляющая 27% от общей, в перспективе составит 100%.
Cela constitue un mélange d'influences tout aussi individuel et particulier que la femme elle-même.
Это составляет набор воздействий, столь же индивидуальных и уникальных, как и сама женщина.
Lorsque l'interdépendance est mise sur la balance, elle ne constitue pas une réelle source de pouvoir.
Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы.
Et laissez-moi vous montrer ce que constituent les dépenses publiques - ou plutôt, les dépenses d'administration publique.
И позвольте показать вам сколько составляют расходы на социальные нужды - скорее, расходы на государственное управление -в Уганде?
quels sont les éléments basiques, fondamentaux, indivisibles, insécables qui constituent tout ce qui nous entoure dans le monde ?
Что же является базовой, фундаментальной, неделимой и неразложимой составляющей всего окружающего нас мира?
Il est certain qu'à l'époque de Jésus les juifs constituaient une majorité de pouvoir à Jérusalem.
Надо сказать, что во времена Иисуса евреи составляли подавляющее большинство населения Иерусалима.
Des individus "corrompus par le communisme" constituaient la majorité des parties prenantes aux révoltes contre les dictatures communistes.
Такие люди, "испорченные коммунизмом", составляли большинство участников всех протестов против коммунистического диктата.
Les 75% de Russes qui constituent sa majorité sont majoritairement passifs et ne cherchent qu'à perpétuer un Etat paternaliste.
75% россиян, которые составляют путинское большинство, по существу пассивны и хотят только сохранения патерналистского государства.
Le problème, c'est que cette attitude favorable fluctue considérablement et constitue une frange molle des partisans de l'Europe;
Проблема состоит в том, что эти благоприятные отношения значительно отличаются по своей интенсивности и составляют "мягкий блок" поддержки ЕС;
Il faudrait autant de corps humains pour constituer le soleil qu'il y a d'atomes en chacun de nous.
Количество людей, нужное для того, чтобы составить солнце, будет соответствовать числу атомов, которое содержится в каждом из нас.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie