Exemplos de uso de "conversations" em francês
Il faut des conversations mondiales pour arriver à des solutions mondiales.
они требуют глобальных переговоров, чтобы получить глобальные решения.
ils ont des conversations difficiles avec des personnes difficiles, parfois pendant des moments très difficiles.
они проводят трудные переговоры с трудными людьми, и порой в весьма нелегкие времена.
Monti a dit qu'il allait présenter au président le résultat de ses conversations avec les partis politiques dans son essai de former un gouvernement.
Монти сказал, что он представит президенту результаты своих переговоров с политическими партиями в своей попытке сформировать правительство.
Il projette d'engager ses collègues dans des conversations érudites sur l'éducation, les maladies infectieuses et, pour être sûr que personne ne s'endorme, la "sécurité énergétique."
Он планирует организовать высокоинтеллектуальные переговоры со своими коллегами об образовании, инфекционных болезнях, а так же, удостоверившись, что никто еще не уснул, о вопросах "энергетической безопасности".
Pensez à la manière dont le monde pourrait être meilleur si, pour changer, nous avons une meilleure égalité, nous atteignons l'égalité, nous avons une représentation et nous comprenons la guerre, à la fois du point de vue des premières lignes et de celui des conversations à l'arrière.
Только представьте, каким бы замечательным был мир, если бы в нём было больше равноправия, равенства, представительства женщин [на переговорах], если бы мы понимали, что такое война как с линии фронта, так и с линии тыла.
Il peut y avoir ici quelqu'un engagé dans des conversations multiples.
Даже сейчас, рядом с вами может быть кто-нибудь,
Mais ces conversations ont été tellement fructueuses, presque l'élément le plus fructueux.
Диалоговая часть процесса - очень полезная, наверное, самая полезная.
Mettez-le au menu de vos conversations dans les diners et les soirées.
Сделайте это частью своих обсуждений за обедом и на вечеринках.
Ils ponctuent leurs conversations de conjonctions qui limitent la portée de leurs arguments :
Они усеивают свою речь лингвистическими уточнителями, которые ограничивают область их аргументов:
Mais quelles conversations aviez-vous ou avez-vous avec votre mère à propos de 4chan ?
Но ты же разговаривал или разговариваешь с мамой о Форчанге?
Nous ne sommes pas les meilleurs convives dans les dîners en ville et les conversations mondaines.
Мы не возглавляем списки приглашаемых на званые обеды, собеседников и так далее.
Elle a été produite en analisant le schéma de leurs conversations en utilisant plein de ces outils.
Она была создана при анализе образцов их сообщений с использованием многих из этих инструментов.
C'est très bien pour des conversations, pour faire des discours, pour faire des films et tout ça.
Это очень актуальная тема для обсуждений, докладов, съёмок фильмов и всего прочего.
Vous décrivez en quelque sorte qu'en direct, en temps réel, vous pourriez avoir ce genre de conversations avec des gens vous rejoignant de Chine et d'Inde.
То есть, в вашем представлении, когда-то будет возможно в реальном времени, вживую, вести такого рода диалог и стимулировать вопросы, но с подключением аудитории из Китая и Индии?
Avec cette technologie et ces données et la possibilité, grâce à une machine, de retranscrire les dialogues, nous avons maintenant retranscrit bien plus de sept millions de mots de nos conversations domestiques.
Вот так, благодаря технологии, информации и и возможности с помощью техники записать транскрипцию устной речи, мы зафиксировали порядка семи миллионов слов в наших домашних стенограммах.
La lenteur avec laquelle le premier plan a été appliqué, et le fait qu'il faudra plus de temps encore pour que ses effets se fassent pleinement sentir, alimentent les conversations des salons mondains.
Медлительность, с которой первый стимул был реализован, и факт, что потребуется даже больше времени для того, чтоб почувствовать его эффект, только усиливает волнение в обществе.
Ce superviseur m'a de même confirmé - tout comme les conversations internet d'employés de la TSA - que les employés à qui l'on a donné l'ordre de molester les voyageurs sont eux aussi traumatisés.
Между тем, инспектор также подтвердил - как и онлайн обсуждение сотрудниками УТБ - что персонал, которому приказали приставать к путешественникам, также получает психологические травмы.
Voici une visualisation réalisée par Fernando Viegas et Martin Wattenberg, deux fabuleux concepteurs de visualisations, qui ont examiné l'équivalent d'un week-end de trafic sur Twitter et ont constaté que beaucoup de ces sujets tendance étaient des conversations communautaires - et d'une manière qu'on ne soupçonnerait pas.
Это визуализация была сделана Фернандо Виегасом и Мартином Ваттенбергом, двумя удивительными специалистами по инфографике, которые просмотрели траффик, генерируемый Твиттером за уик-энд, и, по существу, обнаружили, что большинство этих Актуальных Тем были в основном отдельными обсуждениями - причем природа их отделения весьма необычна.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie