Exemplos de uso de "conviction" em francês
Une opinion n'est choquante que lorsque c'est une conviction.
Мнение, шокирующее лишь тогда, когда это убеждение.
L'optimisme est parfois vu comme une conviction, une position intellectuelle.
Оптимизм иногда характеризуют как убеждение, настрой мыслей.
C'était une conviction personnelle, indépendamment de la situation, indépendamment des détails.
И это было мое личное убеждение, независимо от того, что происходило, независимо от деталей.
la conviction que le système monétaire actuel, fait de monopoles bancaires, conduit aux crises financières.
убеждение, что нынешняя валютная система, состоящая из банковских монополий, приводит к финансовым кризисам.
Ce système de conviction n'excluait pas, bien sur, l'éventualité d'une intervention du marché.
Эта система убеждений, конечно же, не исключала возможности рыночной интервенции.
Aujourd'hui, les citoyens des sociétés libres sont (presque toujours) démocrates par conviction, tradition et habitude.
Граждане сегодняшних свободных обществ почти всегда являются демократами по убеждениям, традиции или привычке.
Le général s'est engagé moins par conviction que par pragmatisme, mais le résultat a été le même.
Генерал сражался больше из-за прагматизма, чем из-за убеждений, но на конечный результат это не повлияло.
Le "fanatique" politique est également malhonnête dans la mesure où sa conviction d'avoir toujours raison l'aveugle.
Политический "фанатик" также нечестен, но его ослепляет убеждение, что он абсолютно прав во всех случаях.
Ils viennent des idées dans notre esprit qui sont également alimentées par une certaine conviction dans notre coeur.
Они приходят из идей в умах, которые питаются убеждением в сердцах.
Il n'oeuvrait pas pour obtenir une énorme compensation financière mais par conviction et par passion pour son travail.
Он делал это не из-за какого-нибудь огромного финансового вознаграждения, а из-за своих убеждений и любви к своей работе.
Cette conviction ne l'abandonnera pas même en cas d'échec, même si le prix qu'il doit payer est très élevé.
Он не откажется от своих убеждений и в случае неудачи, хотя цена, которую ему придется заплатить, будет, несомненно, высока.
La communauté internationale doit être guidée dans son action par la conviction commune que la violence n'est jamais une solution viable.
Международное сообщество должно руководствоваться в своих действиях общепринятым убеждением в том, что решить ту или иную проблему с помощью насилия невозможно.
Sans cette conviction, la lettre de la loi n'est rien d'autre qu'un masque pour le caprice bureaucratique et la volonté autoritaire.
Без этого убеждения буква закона является ничем иным, как маской для бюрократических прихотей и деспотизма.
Selon les économistes néo-classiques, la réponse est un "oui" sonore, et dans de nombreux cas, ils peuvent avancer les preuves de leur conviction.
Согласно неоклассическим экономистам, ответ - это громкое "да", и во многих случаях они могут привести множество примеров в поддержку своего убеждения.
Ce retrait était basé sur la conviction que le fossé qui sépare les positions des Israéliens et des Palestiniens était trop profond pour permettre des négociations censées.
Этот уход был основан на убеждении, что пропасть между позициями израильтян и палестинцев слишком велика, чтобы были возможны конструктивные переговоры.
Ce boom, assorti de la conviction répandue que les prix de l'immobilier ne peuvent qu'augmenter, a entraîné un assouplissement des normes en matière de prêts.
Данный бум и широко распространённое убеждение в том, что цены на жильё могут лишь возрастать, привели к ослаблению кредитных стандартов.
Malgré nos divergences, Reagan et moi-même partagions la ferme conviction que les pays civilisés ne devaient pas faire d'armes aussi barbares le pivot de leur sécurité.
При всех наших разногласиях, мы с Рейганом разделяли сильное убеждение в том, что цивилизованные страны не должны делать такое варварское оружие опорой своей безопасности.
Pour empêcher l'émergence de nouveaux fronts dans la guerre contre la terreur, il est indispensable de mettre un terme à cette conviction propice au recrutement dans les groupes extrémistes.
Это убеждение продолжает облегчать вербовку экстремистскими группами, и ему нужно эффективно противостоять, чтобы предотвратить образование новых фронтов в войне с террором.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie